Tekir - Düşlerim Yaralı - translation of the lyrics into Russian

Düşlerim Yaralı - Tekirtranslation in Russian




Düşlerim Yaralı
Мои мечты ранены
(Affettin mi beni Ömer? Doğruyu söyle)
(Ты простила меня, Омер? Скажи правду)
(Hayır)
(Нет)
(O zaman ne istiyorsun benden)
(Тогда чего ты хочешь от меня?)
(Bitmiyor Eyşan bitmiyor)
(Это не кончается, Эйшан, не кончается)
(Bana n'apsan bana istediğini yapsan bitmiyor)
(Что бы ты ни сделала со мной, чего бы ты ни захотела, это не кончается)
(Durduramıyorum elimi durduramıyorum sana geliyor)
не могу остановить свою руку, не могу, она тянется к тебе)
(İçimi durduramıyorum sana gidiyor)
не могу остановить то, что внутри меня, оно стремится к тебе)
(Ben, ben olmaktan çıkıyorum, özlüyorum seni)
перестаю быть собой, я скучаю по тебе)
(Durduramıyorum, bu neyse bu içimdeki şey, durmuyor bitmiyor)
не могу остановить это, что бы это ни было, то, что внутри меня, оно не останавливается, не кончается)
(Bu adi bir şey bu, bu kötü bir aşk bu, seni sevmeyi durduramıyorum)
(Это низкое чувство, это плохая любовь, я не могу перестать любить тебя)
Bitenlerin yeni baştan başlayışı; aşk
Новое начало того, что закончилось - это любовь.
Bazen iyiki'lerin tek bedende toplanışı; aşk
Иногда все "хорошо, что..." собраны в одном теле - это любовь.
Tutar gibi yapıp; kaldırdıkça iten
Делая вид, что держит, но отталкивая все выше,
Düşlerimin, düşlediğim tarafından joplanışı; aşk
Разочарование моих мечтаний, то, о чем я мечтал - это любовь.
Hırsımızı tek noktada toplamasınlar
Пусть не собирают нашу злобу в одной точке,
Sırtımızda her an kaderin oklavası var
У нас за спиной всегда дубинка судьбы.
Ve vaktin istilası; acının yoklamasından
И от вторжения времени, от уничтожения боли
İnatla, itinayla senden kopmayasım var
Упрямо, старательно не отрываясь от тебя, существую.
Çaresiz düşlerim yaralı
Мои беспомощные мечты ранены.
Görmedi düşlerim düşlerim olalı böyle bi' yarayı
С тех пор как мои мечты стали мечтами, они не видели такой раны.
Herkese ak; ama kendime karayım
Для всех я белый, но для себя - черный.
Bundan gayrı; kime, neye yarayım?
Кроме этого, кому и на что я гожусь?
Çaresiz düşlerim yaralı
Мои беспомощные мечты ранены.
Görmedi düşlerim düşlerim olalı böyle bi' yarayı
С тех пор как мои мечты стали мечтами, они не видели такой раны.
Herkese ak; ama kendime karayım
Для всех я белый, но для себя - черный.
Bundan gayrı; kime, neye yarayım?
Кроме этого, кому и на что я гожусь?
Hergün biraz biraz daha öldüm
Каждый день я умирал понемногу.
Söylemesen bile yalanları gözlerinde gördüm ben
Даже если ты не говорила, я видел ложь в твоих глазах.
Hayra değil, şerre gebe gönlüm
Мое сердце полно не добра, а зла.
İstemesem bile kaygılarım ziyan eder ömrümü
Даже если я не хочу, мои тревоги губят мою жизнь.
Suçlu kim bilmem, ama bi'gün dank edecektir
Не знаю, кто виноват, но однажды до тебя дойдет,
Değmeyecek insanlardan hayır bekleyeceksin
Ты будешь ждать добра от недостойных людей.
Suçlu kim bildim artık; kaypak bi' kalbe çattım
Я узнал, кто виноват, я напал на скользкое сердце.
Kırılmak istemiyosan; umut etmeyeceksin
Если не хочешь сломаться, не будешь надеяться.
Çaresiz düşlerim yaralı
Мои беспомощные мечты ранены.
Görmedi düşlerim düşlerim olalı böyle bi' yarayı
С тех пор как мои мечты стали мечтами, они не видели такой раны.
Herkese ak; ama kendime karayım
Для всех я белый, но для себя - черный.
Bundan gayrı; kime, neye yarayım?
Кроме этого, кому и на что я гожусь?
Çaresiz düşlerim yaralı
Мои беспомощные мечты ранены.
Görmedi düşlerim düşlerim olalı böyle bi' yarayı
С тех пор как мои мечты стали мечтами, они не видели такой раны.
Herkese ak; ama kendime karayım
Для всех я белый, но для себя - черный.
Bundan gayrı; kime, neye yarayım?
Кроме этого, кому и на что я гожусь?
(TKR a.k.a. Depressive Prince)
(TKR a.k.a. Depressive Prince)





Writer(s): Recep Tekir


Attention! Feel free to leave feedback.