Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şunu
açık
ve
net
söylüyorum
Ich
sage
das
ganz
offen
und
klar
Bu
sektörde
veya
sektör
dışında.
In
dieser
Branche
oder
außerhalb.
Bakın
burdan
söylüyorum
Hört
mir
zu,
ich
sage
es
von
hier
aus
Hangı
kameraya?
In
welche
Kamera?
Hiç
bir
Allahın
kulu,
Beni
yetmiş
milyonun
insanın
önüne
Kein
einziger
Mensch
kann
vor
siebzig
Millionen
Menschen
zu
mir
sagen
Sen
ruhsuzsun
gerizekalısın
sende
adammısın
Du
bist
seelenlos,
du
bist
dumm,
bist
du
überhaupt
ein
Mann?
Diyemez,
Eğer
ruhlarımızı
ortaya
koyacaksak
Wenn
wir
unsere
Seelen
vergleichen,
Senin
ruhun
da
benim
ruhum
ortaya
gelecekse
Wenn
deine
Seele
und
meine
Seele
verglichen
werden,
Allahımın
üstüne
yemin
ederim
ki
Ich
schwöre
bei
Gott,
Senin
ruhun
benim
ruhumun
önünde
diz
çöker
tövbe
ister
dass
deine
Seele
vor
meiner
Seele
niederknien
und
um
Vergebung
bitten
würde.
Partilerde
göbek
attan
kopya
çeken
kolpasın
Du
bist
ein
Blender,
der
auf
Partys
tanzt
und
beim
Abschreiben
erwischt
wird.
Arka
sokaklarda
biz
silahları
patlatan
In
den
Hintergassen
lassen
wir
die
Waffen
knallen.
Rus
malı
namluya
bak
bu
kurşunlar
gözünü
oyar
Sieh
dir
diese
russische
Waffe
an,
diese
Kugeln
werden
deine
Augen
aushöhlen.
Kan
dökerim
yemin
olsun
ruhun
bana
dize
çöker
Ich
schwöre,
ich
werde
Blut
vergießen,
deine
Seele
wird
vor
mir
niederknien.
Tam
çakal
kurnaz
herif
adam
harbi
tam
sopalık
Ein
richtiger
Schakal,
ein
gerissener
Kerl,
ein
echter
Mistkerl.
Ağzı
açık
gözü
doysa
haram
diyip
lokma
yutar
Er
hat
ein
loses
Mundwerk,
ist
unersättlich,
isst
sogar
Verbotenes.
Orospuluk
kanında
çakal
her
zaman
çakaldır
Hurensohn
liegt
ihm
im
Blut,
ein
Schakal
bleibt
immer
ein
Schakal.
Hukuk
der
Hak
savunur
alın
terine
bok
atar
Er
redet
von
Recht,
verteidigt
es,
aber
beschmutzt
den
Schweiß
der
ehrlichen
Arbeit.
Demek
ki
televizyondan
insanslara
konuşuyorsan
Wenn
du
also
im
Fernsehen
zu
den
Leuten
sprichst,
Bizde
senin
dilinden
konuşcaz
kardeşim
dann
werden
wir
auch
in
deiner
Sprache
sprechen,
mein
Freund.
Bizde
çıkacaz
insanlara
diycez
ki
Wir
werden
auch
vor
die
Leute
treten
und
sagen:
Sen
eğer
yüreğin
yetiyorsa,
Yüz
yüze
açıcaksın
benim
Wenn
du
den
Mut
dazu
hast,
dann
tritt
mir
gegenüber,
Benim
karşıma
çıkacaksın,
Ben
böyle
kolpalara
tritt
mir
entgegen.
Solchen
Blender...
Tipimden
tut
tarzıma
her
bi
kelimem
olaydır
Von
meinem
Aussehen
bis
zu
meinem
Stil,
jedes
meiner
Worte
ist
ein
Ereignis.
Rap
benim
hiphop
benim
müzik
benim
kanımda
Rap
ist
meins,
Hip-Hop
ist
meins,
Musik
liegt
mir
im
Blut.
Yolumu
kesen
taş
koyan
utanmadan
bok
atan
Die
Schakale,
die
mir
Steine
in
den
Weg
legen,
mich
beschimpfen,
Taraf
tutan
çakalar
duysun
bizi
o
yavşaklar
Partei
ergreifen,
diese
Mistkerle
sollen
uns
hören.
Al
götür
neyim
varsa
her
bi
bokum
senin
olsun
Nimm
alles,
was
ich
habe,
jeder
Dreck
soll
dir
gehören.
Kaldırımlar
anlar
beni
teslim
oldum
sokaklara
Die
Bürgersteige
verstehen
mich,
ich
habe
mich
den
Straßen
ergeben.
Kral
geri
dönmüş
güya
bırakın
oğlum
o
ayakları
Der
König
ist
angeblich
zurück,
lasst
das,
Jungs.
Türkçe
rap
avrupada
bizdik
tutan
o
bayrakları
Wir
waren
diejenigen,
die
die
türkische
Rap-Flagge
in
Europa
hochgehalten
haben.
Türkiye'nin
en
büyük
aşiretinin
çocuğu
olduğumu
siz
biliyor
musunuz?
Wissen
Sie,
dass
ich
der
Sohn
des
größten
Stammes
der
Türkei
bin?
Ben,
türkiye'nin
en
büyük
aşiretinin
bir
bireyiyim.
Ich
bin
ein
Mitglied
des
größten
Stammes
der
Türkei.
Badıkan
aşireti.
benim
200.000
tane
akrabam
var.
Der
Badıkan-Stamm.
Ich
habe
200.000
Verwandte.
200.000
tane
bakın.
200.000
tane.
200.000,
sehen
Sie.
200.000.
Size
yemin
billah
ederim,
adamı
var
ya
adamı,
Ich
schwöre
Ihnen,
ich
werde
dich
sowas
von
fertig
machen,
Karşımda
ya
bunları
bırakın,
bunları
sinek
gibi
ezmezsem
nâmerdim
ya
wenn
ich
dich
nicht
wie
eine
Fliege
zerquetsche,
dann
bin
ich
ein
Nichts.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cuneyt Kartal
Attention! Feel free to leave feedback.