Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
having
visions
of
them
pearly
gates
Ich
habe
Visionen
von
den
Perlentoren
Got
sherbet
in
my
birthday
cake
Habe
Sorbet
in
meinem
Geburtstagskuchen
I
just
want
a
pound
don't
break
down
Ich
will
nur
ein
Pfund,
brich
nicht
zusammen
Crown
of
thrones
I'm
burning
sage
Dornenkrone,
ich
verbrenne
Salbei
Watch
the
smoke
rise
Sieh
den
Rauch
aufsteigen
These
biblical
fires
won't
subside
Diese
biblischen
Feuer
werden
nicht
nachlassen
I
need
your
sacrifice
Ich
brauche
dein
Opfer
Your
deepest
darkest
fears
Deine
tiefsten,
dunkelsten
Ängste
Came
back
to
take
your
life
Kamen
zurück,
um
dir
dein
Leben
zu
nehmen
Silent
Conversation
with
the
Poltergeist
Stille
Konversation
mit
dem
Poltergeist
Death
around
the
corner
from
them
street
lights
Der
Tod
lauert
um
die
Ecke,
hinter
diesen
Straßenlaternen
No
shoot
outs
just
knife
fights
Keine
Schießereien,
nur
Messerkämpfe
I'ma
rowdy
rebel
Ich
bin
ein
wilder
Rebell
Postal
Local
Postzustellung
vor
Ort
Can't
see
me?
You
need
bifocals
Kannst
du
mich
nicht
sehen?
Du
brauchst
eine
Bifokalbrille
It's
a
waste
of
time
for
me
to
scope
you
Es
ist
Zeitverschwendung
für
mich,
dich
ins
Visier
zu
nehmen
Forgot
you
Suicidal
Vergessen,
du
bist
selbstmörderisch
Let
me
load
this
rifle
Lass
mich
dieses
Gewehr
laden
You
just
sad
boy
go
pop
an
Altoids
Du
bist
nur
ein
trauriger
Junge,
nimm
ein
paar
Pfefferminzbonbons
Stop
making
so
much
noise
Hör
auf,
so
viel
Lärm
zu
machen
I'm
breaking
bread
cause
that
nigga
scared
Ich
breche
das
Brot,
weil
dieser
Typ
Angst
hat
He
need
some
Sudafed
Er
braucht
etwas
Sudafed
If
you
tweakin'
are
you
thinking?
Wenn
du
ausflippst,
denkst
du
dann
nach?
Devil
talking
to
the
demons
Der
Teufel
spricht
zu
den
Dämonen
I
guess
it's
just
that
season
Ich
schätze,
es
ist
einfach
diese
Jahreszeit
Got
you
drowning
in
the
deep
end
Die
dich
im
tiefen
Ende
ertrinken
lässt
Got
you
drowning
in
the
deep
end
Die
dich
im
tiefen
Ende
ertrinken
lässt
Its
Just
that
season
Es
ist
einfach
diese
Jahreszeit
If
you
thinking
are
you
tweaking?
Wenn
du
nachdenkst,
flippst
du
dann
aus?
Talking
to
the
Devil
every
weekend
Sprichst
jedes
Wochenende
mit
dem
Teufel
Don't
need
no
reason
Brauche
keinen
Grund
All
the
eskimos
love
to
Pray
to
Pablo
Alle
Eskimos
lieben
es,
zu
Pablo
zu
beten
For
the
guapo
Für
das
Geld
The
wicked
witch
is
dead
Die
böse
Hexe
ist
tot
Took
3 lines
to
the
head
Drei
Lines
in
den
Kopf
gejagt
Don't
caught
that
fever
Bekomm
nicht
dieses
Fieber
On
Saturday
Night
you
could
lose
your
life
Am
Samstagabend
könntest
du
dein
Leben
verlieren
With
a
razor-blade
and
glass
pipe
Mit
einer
Rasierklinge
und
einer
Glaspfeife
Over
fake
hype
Wegen
eines
falschen
Hypes
He
dressed
in
white
under
neon
lights
Er
war
ganz
in
Weiß
gekleidet,
unter
Neonlichtern
Gave
em
such
a
freight
Er
hat
ihnen
solche
Angst
eingejagt
When
he
saw
the
knife
Als
er
das
Messer
sah
All
these
doughboys
got
a
different
a
price
All
diese
Teigjungs
haben
einen
anderen
Preis
Gamble
with
your
life
Spiele
mit
deinem
Leben
Its
my
legal
right
I
don't
do
it
out
of
spite
Es
ist
mein
gesetzliches
Recht,
ich
tue
es
nicht
aus
Bosheit
If
you
tweakin
are
you
thinking?
Wenn
du
ausflippst,
denkst
du
dann
nach?
Devil
talking
to
the
demons
Der
Teufel
spricht
zu
den
Dämonen
I
guess
it's
just
that
season
Ich
schätze,
es
ist
einfach
diese
Jahreszeit
Got
you
drowning
in
the
deep
end
Die
dich
im
tiefen
Ende
ertrinken
lässt
Got
you
drowning
in
the
deep
end
Die
dich
im
tiefen
Ende
ertrinken
lässt
Its
Just
that
season
Es
ist
einfach
diese
Jahreszeit
If
you
thinking
are
you
tweaking?
Wenn
du
nachdenkst,
flippst
du
dann
aus?
Talking
to
the
Devil
every
weekend
Sprichst
jedes
Wochenende
mit
dem
Teufel
Don't
need
no
reason
Brauche
keinen
Grund
Panic
at
the
disco
wetter
than
Calypso
Panik
in
der
Disco,
nasser
als
Calypso
Blood
on
the
dance
floor
Blut
auf
der
Tanzfläche
Can't
nobody
tell
me
shit
Niemand
kann
mir
etwas
sagen
I
want
his
head
up
on
a
mantel
Ich
will
seinen
Kopf
auf
einem
Kaminsims
Don't
ride
the
white
horse
Reite
nicht
das
weiße
Pferd
Cause
Uncle
Death
might
take
what's
in
your
chest
Denn
Onkel
Tod
könnte
nehmen,
was
in
deiner
Brust
ist
Keep
playing
with
them
bricks
Spiel
weiter
mit
diesen
Ziegeln
Your
plug
gone
hit
you
with
a
stick
Dein
Dealer
wird
dich
mit
einem
Stock
schlagen
If
you
tweakin
are
you
thinking?
Wenn
du
ausflippst,
denkst
du
dann
nach?
Devil
talking
to
the
demons
Der
Teufel
spricht
zu
den
Dämonen
I
guess
it's
just
that
season
Ich
schätze,
es
ist
einfach
diese
Jahreszeit
Got
you
drowning
in
the
deep
end
Die
dich
im
tiefen
Ende
ertrinken
lässt
Got
you
drowning
in
the
deep
end
Die
dich
im
tiefen
Ende
ertrinken
lässt
Its
Just
that
season
Es
ist
einfach
diese
Jahreszeit
If
you
thinking
are
you
tweaking?
Wenn
du
nachdenkst,
flippst
du
dann
aus?
Talking
to
the
Devil
every
weekend
Sprichst
jedes
Wochenende
mit
dem
Teufel
Don't
need
no
reason
Brauche
keinen
Grund
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jamal Harrison
Attention! Feel free to leave feedback.