Ten Typ Mes feat. Dawid Podsiadło - Codzienność - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ten Typ Mes feat. Dawid Podsiadło - Codzienność




Codzienność
Everyday Life
Kochanie, nie daj się zwieść
Darling, don't be fooled
Gdy tak pieję, pieję kogutem
When I crow like a rooster
Jestem typem na sześć (tylko)
I'm only a six (out of ten)
Naszych wrogów trzymam pod butem
I keep our enemies under my boot
Niech kiedy wjedzie tu któryś
Let any of them come here
Szara, bura, czy czerwona małpa
Grey, brown, or red monkey
Odpalę z grubej rury
I'll fire them up with a big gun
Poczuje geny, geny marszałka
They'll feel the genes, the Marshal's genes
Lecz kiedy pytasz o tamto
But when you ask about that
O tamto wiesz, o to co tak pytasz
About that, you know, the thing you're asking about
O te złotówki czy franki
About those złotys or francs
O wspólny dług po grobową płytę
About the debt we share till the grave
To poci mi się pół dupy
Half my ass sweats
Obie pół dupy z nerwów się pocą
Both halves of my ass sweat from nerves
Naprawdę boję się tego
I'm really afraid of that
I jestem jakiś taki bez mocy
And I feel so powerless
Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność
Nothing gets to me like everyday life
Nic mnie tak jak codzienność, to na pewno
Nothing like everyday life, that's for sure
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
(Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność)
(Nothing gets to me like everyday life)
Ziomeczku, ja i ty bracia do grobu!
Buddy, you and I are brothers to the grave!
Co łączy nas obu?
What connects us both?
Jeden autobus, Lechu Wałęsa u steru
One bus, Lech Wałęsa at the helm
Czasy gdy białe fury to był (brak lakieru)
Times when white cars meant (no paint)
Sam nakieruj wzrok
Just point your eyes
Na przyjaźni dwudziesty który już rok?
At our friendship, what, the twentieth year already?
Ciągle pewny krok
Still a steady step
Poza niedzielą (wtedy krok zwłok)
Except Sundays (then it's a corpse's step)
Polski klasyk
Polish classic
Jurne asy bez kasy
Broke aces cursing
Klną basem pod russian embassy
With bass voices under the Russian embassy
Na spodniach post-kebabowe lampasy
Post-kebab stains on our pants
I na etapie kiedy dwa etaty mamy ku uciesze naszej
And at the stage where we have two jobs to our delight
Pełne japy szamy, pełne szafy, domy, bierzesz mnie na stronę
Full mouths we eat, full wardrobes, houses, you take me aside
Mówisz może ziomek luzujemy z tonem?
You say, maybe dude, let's chill out a bit?
Co? Że potrzebny ci help by przestać pić?
What? That you need help to stop drinking?
Parę miechów na bezdechu, zero leków ja i ty?
A few months sober, zero meds, you and me?
Puknij się w orzech
Knock on wood
Że niby trzeźwość, niby pomoże?
Like sobriety will help?
I co że wytrzeźwiejesz
So what if you sober up
Dalej będziesz Andrzejem, żona ci nie zmądrzeje
You'll still be Andrzej, your wife won't get any smarter
Czemu tak patrzysz i dziwnie się śmiejesz?
Why are you looking at me like that and laughing strangely?
Jasne, że boję się takiej racji dekla
Of course I'm afraid of such a declaration of reason
Honor, bójki, chętnie, ale z życiem
Honor, fights, gladly, but with life
Jak walczyć zaciekle?
How to fight fiercely?
Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność
Nothing gets to me like everyday life
Nic mnie tak jak codzienność, to na pewno
Nothing like everyday life, that's for sure
Jednorazowe zrywy, lubimy, cenimy
One-time bursts, we like them, we value them
Byle dalej od samodyscypliny
As long as it's away from self-discipline
Niech zweryfikuje mnie Orzeł, do pary z Syrenką
Let the Eagle verify me, paired with the Mermaid
Bo jak zweryfikuje codzienność to cienko (jednorazowe zrywy)
Because if everyday life verifies me, it's gonna be bad (one-time bursts)
Nic mnie tak nie dojeżdża jak
Nothing gets to me like
Nic mnie tak nie dojeżdża jak
Nothing gets to me like
Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność, codzienność
Nothing gets to me like everyday life, everyday life
Nic mnie tak nie dojeżdża jak
Nothing gets to me like
Nic mnie tak nie dojeżdża jak
Nothing gets to me like
Nic mnie tak nie dojeżdża jak codzienność, codzienność
Nothing gets to me like everyday life, everyday life






Attention! Feel free to leave feedback.