Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hej
Jordan,
chcesz
tu
przyjść?
Hey
Jordan,
willst
du
hierher
kommen?
Zastanawialiście
się
kiedyś
jak
jest
listowie
po
francusku?
Habt
ihr
euch
jemals
gefragt,
wie
Laubwerk
auf
Französisch
heißt?
Foliage,
Foliage,
co
dziś
masz
dla
nas?
Foliage,
Foliage
Foliage,
Foliage,
was
hast
du
heute
für
uns?
Foliage,
Foliage
Nie
wiadomo
co
z
nim
zrobić,
który
to
rok
jest
na
radarze
Man
weiß
nicht,
was
man
mit
ihm
anfangen
soll,
welches
Jahr
er
auf
dem
Radar
ist
Niby
ma
tylko
dziwne
hobby,
on
niby
tylko
coś
ci
pokaże
(rr...)
Hat
nur
komische
Hobbys,
er
will
dir
doch
nur
was
zeigen
(rr...)
Zwalcza
magnetyczne
pole,
jego
stary
woli
Smoleńsk
Bekämpft
das
Magnetfeld,
sein
Alter
steht
mehr
auf
Smolensk
Jakie
boty,
jakie
trolle?
(Rr...)
Welche
Bots,
welche
Trolle?
(Rr...)
Jak
mu
powiesz,
że
to
stolec
puknie
palcem
się
po
czole
Wenn
du
ihm
sagst,
das
ist
Scheiße,
tippt
er
sich
an
die
Stirn
Rzuci
światło
- ultrafiolet
Er
wirft
Licht
- Ultraviolett
Nowe,
bowiem,
jego
źródła
górski
strumień
Neu,
denn
seine
Quellen
sind
Gebirgsbäche
Sumień,
ani
zdumień
się
nie
lęka
w
sumie,
kurde
Gewissen,
nicht
mal
Erstaunen
fürchtet
er,
verdammt
Kacper
przecież
nie
był
fają,
a
oddala
się
tak
szybko
Kasper
war
doch
keine
Schlange,
aber
er
entfernt
sich
so
schnell
W
tym
nie
pomagają
Dabei
hilft
das
nicht
Zioło,
kwasy,
połącz
czasem
Gras,
Säuren,
manchmal
kombiniert
Kropki
tak
jak
on,
to
jakbyś
wpadł
w
najgłębsze
z
bajor
Punkte
wie
er,
als
würdest
du
in
den
tiefsten
Tümpel
fallen
Foliage,
Foliage,
co
dziś
masz
dla
nas?
Foliage,
Foliage
Foliage,
Foliage,
was
hast
du
heute
für
uns?
Foliage,
Foliage
Foliage,
foliage,
foliage
Foliage,
foliage,
foliage
Mordo
jestem
za
legalem,
zioło
leczy
moją
schizę
Alter,
ich
bin
für
Legalität,
Gras
heilt
meine
Schizophrenie
Chociaż
chuj
mnie
co
legalne,
bo
policji
nienawidzę
Aber
scheiß
auf
Legalität,
weil
ich
die
Polizei
hasse
Na
luzie
się
dogadamy,
jak
jesteś
za
komunizmem
Wir
verstehen
uns
locker,
wenn
du
für
Kommunismus
bist
Ale
tam
gdzie
się
chowałem,
każdy
ziomal
gonił
pite
Aber
wo
ich
mich
versteckte,
jagte
jeder
Kumpel
den
Rausch
Spadają
liście
z
drzew
jaki
klisze,
jasne,
że
pchają
w
ciebie
gówno
Blätter
fallen
von
den
Bäumen,
welche
Klischees,
klar
schieben
sie
dir
Scheiße
Ale
to
gówno
narracyjne,
mordo
już
daj
spokój
parówkom
Aber
das
ist
narrative
Scheiße,
Alter,
hör
auf
mit
den
Würstchen
Mordo
daj
już
spoko
szczepionkom
Alter,
lass
doch
die
Impfungen
in
Ruhe
Jak
tak
się
już
boisz
mieć
syna
artystę
Wenn
du
so
Angst
hast,
einen
Künstler-Sohn
zu
haben
To
czemu
nie
jesteś
za
aborcją,
było
by
mniej
o
foliage
w
rodzincę
Warum
bist
du
nicht
für
Abtreibung,
gäbe
es
weniger
Foliage
in
der
Familie
Wszyscy
jesteśmy
w
jednym
spływie,
w
kanale
każdego
siedzi
lewiatan
Wir
sind
alle
in
einem
Strom,
in
jedem
Kanal
lauert
der
Leviathan
Wyrozumiałość
znika
w
obawach,
powieści
z
bańki,
następna
bańka
Toleranz
verschwindet
in
Ängsten,
Romane
aus
Blasen,
nächste
Blase
Byku
nie
wierzysz?
Zapytaj
Jonasza
duża
ryba
łyka
małą
rybę
Glaubst
du
nicht?
Frag
Jonas,
ein
großer
Fisch
frisst
den
kleinen
Ważne
żeby
się
sobie
nie
wpierdalać
nawzajem
na
głowę
Hauptsache,
wir
fressen
uns
nicht
gegenseitig
die
Köpfe
ab
Tak
kończy
się
na
piramidzie
So
endet
es
auf
der
Pyramide
Wyłącz
zbiorową
paranoje,
wypierdol
przez
okno
modem
Schalt
die
kollektive
Paranoia
aus,
wirf
das
Modem
aus
dem
Fenster
Na
świecie
nie
potrzeba
wojen,
ziomek
kontroluj
swoje
listowie
Die
Welt
braucht
keine
Kriege,
Kumpel,
kontrollier
dein
Laubwerk
Foliage,
Foliage,
co
dziś
masz
dla
nas?
Foliage,
Foliage
Foliage,
Foliage,
was
hast
du
heute
für
uns?
Foliage,
Foliage
Nie
ma,
że
w
lewo
lepiej
jak
wpadamy
w
transe
Es
heißt
nicht,
nach
links
ist
besser,
wenn
wir
in
Trance
fallen
Cancel
cancel
cancel
cancel
cancel
cancel
cancel
Cancel
cancel
cancel
cancel
cancel
cancel
cancel
Domniemanie
niewinn...
Cancel,
cancel,
cancel,
cancel
Unschuldsvermutung...
Cancel,
cancel,
cancel,
cancel
Na
kogo
padnie
jutro
nie
przepowiesz
pasjansem
Wen
es
morgen
trifft,
sagt
dir
kein
Kartenspiel
NIe
chcę
być
w
bańce,
różne
szpilki
mam
w
ziomeczkach
Ich
will
nicht
in
einer
Blase
sein,
habe
verschiedene
Nadeln
in
Kumpels
Chociaż
w
telefonie
inne
bloki
na
ciasteczkach
Obwohl
im
Telefon
andere
Blöcke
in
Cookies
Inne
bloki,
obłoki
ich
myśli
jakbyś
wlazł
do
windy
po
kimś
Andere
Blöcke,
Wolken
ihrer
Gedanken,
als
stiegest
du
in
einen
Aufzug
nach
jemandem
Mój
hymn
epoki
Meine
Hymne
der
Epoche
Listowie,
listowie,
listowie
listowie
Laubwerk,
Laubwerk,
Laubwerk
Laubwerk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Artur Jordan
Album
Foliage
date of release
09-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.