Cantate Domino -
Tenebrae
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantate Domino
Singet dem Herrn
Cantate
Domino
canticum
novum:
Singet
dem
Herrn
ein
neues
Lied:
Cantate
Domino
omnis
terra.
Singet
dem
Herrn,
alle
Lande.
Cantate
Domino,
et
benedicite
nomini
ejus:
Singet
dem
Herrn
und
preiset
seinen
Namen:
Annuntiate
de
die
in
diem
salutare
ejus.
Verkündet
von
Tag
zu
Tag
sein
Heil.
Annuntiate
inter
gentes
gloriam
ejus,
Verkündet
unter
den
Völkern
seine
Herrlichkeit,
In
omnibus
populis
mirabilia
ejus.
Bei
allen
Nationen
seine
Wunder.
Quoniam
magnus
Dominus,
Denn
groß
ist
der
Herr,
Et
laudabilis
nimis:
Und
hoch
zu
preisen:
Terribilis
est
super
omnes
deos.
Furchtbar
ist
er
über
alle
Götter.
Quoniam
emones
dii
gentium
daemonia:
Denn
alle
Götter
der
Völker
sind
Götzen:
Dominus
autem
coelos
fecit.
Der
Herr
aber
hat
die
Himmel
gemacht.
Confessio
et
pulchritudo
in
conspectu
ejus:
Pracht
und
Herrlichkeit
sind
vor
ihm,
Sanctimonia
et
magnificentia
Heiligkeit
und
Hoheit
In
sanctificatione
ejus.
In
seinem
Heiligtum.
Afferte
Domino
patriae
Gentium,
Bringet
dem
Herrn,
ihr
Völker,
Afferte
Domino
gloriam
et
honorem:
Bringet
dem
Herrn
Ehre
und
Macht:
Afferte
Domino
gloriam
nomini
ejus.
Bringet
dem
Herrn
die
Ehre
seines
Namens.
Jollite
hostias,
et
introite
in
atria
ejus:
Bringet
Opfer
und
tretet
ein
in
seine
Vorhöfe:
Adorate
Dominum
in
atria
sancto
ejus.
Betet
an
den
Herrn
in
heiligem
Schmuck.
Commoveatur
a
facie
ejus
universa
terra:
Es
erzittere
vor
ihm
die
ganze
Erde:
Dicite
in
Gentibus
quia
Dominus
regnavit.
Saget
unter
den
Völkern,
dass
der
Herr
König
ist.
Eternim
correxit
orbem
terrae
Er
hat
den
Erdkreis
gegründet,
Qui
non
commoevbitur:
Dass
er
nicht
wankt:
Judicabit
populos
in
sequitate.
Er
wird
die
Völker
richten
mit
Gerechtigkeit.
Leatentur
caeli
et
exsultet
terra:
Es
freue
sich
der
Himmel,
und
die
Erde
frohlocke:
Commoveatur
mare,
et
plentitudo
ejus:
Es
brause
das
Meer
und
was
es
erfüllt:
Gaudebunt
campi,
et
omnia
quae
in
eis
sunt.
Es
jubeln
die
Felder
und
alles
darauf.
Tunc
exsultabunt
omnia
ligna
Dann
jauchzen
alle
Bäume
des
Waldes
Silvarum
a
facie
domini
quia
venit:
Vor
dem
Herrn,
denn
er
kommt:
Quoniam
venit
judicare
terram.
Denn
er
kommt,
die
Erde
zu
richten.
Judicabit
orbem
terrae
in
aequitate,
Er
wird
den
Erdkreis
richten
mit
Gerechtigkeit,
Et
populos
in
veritate
sua.
Und
die
Völker
in
seiner
Treue.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arvo Part
Attention! Feel free to leave feedback.