Lyrics and translation Tennessee Ernie Ford - The Cry Of The Wild Goose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tonight
I
heard
the
wild
goose
cry
Сегодня
ночью
я
услышал
крик
дикого
гуся.
Wingin′
north
in
the
lonely
sky
Летим
на
север
в
одиноком
небе.
Tried
to
sleep,
but
it
ain't
no
use
Я
пытался
уснуть,
но
это
бесполезно.
′Cause
I
am
the
brother
to
the
old
wild
goose
Потому
что
я
брат
старого
дикого
гуся
.
My
heart
knows
what
the
wild
goose
knows
Мое
сердце
знает
то,
что
знает
дикий
гусь.
And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes
И
я
должен
идти
туда,
куда
идет
дикий
гусь.
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best
Дикий
гусь,
брат
Гусь,
что
лучше?
A
wanderin'
foot
or
a
heart
at
rest
Блуждающая
нога
или
сердце
в
покое
The
cabin
is
warm
and
the
snow
is
deep
В
хижине
тепло,
и
снег
глубокий.
And
I've
got
a
woman,
she
lies
asleep
А
у
меня
есть
женщина,
она
спит.
When
she
wakes
at
tomorrow′s
dawn
Когда
она
проснется
на
рассвете.
She′ll
find,
poor
critter,
that
her
man
is
gone
Бедняжка,
она
поймет,
что
ее
мужчина
ушел.
My
heart
knows
what
the
wild
goose
knows
Мое
сердце
знает
то,
что
знает
дикий
гусь.
And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes
И
я
должен
идти
туда,
куда
идет
дикий
гусь.
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best
Дикий
гусь,
брат
Гусь,
что
лучше?
A
wanderin'
foot
or
a
heart
at
rest
Блуждающая
нога
или
сердце
в
покое
My
woman
was
kind
and
true
to
me
Моя
женщина
была
добра
и
верна
мне.
Thinks
she
loves
me,
the
mournful
she
Думает,
что
любит
меня,
печальная
она.
She′s
gotta
learn
that
it
ain't
no
use
Она
должна
понять,
что
это
бесполезно.
To
love
the
brother
to
the
old
wild
goose
Любить
брата
старого
дикого
гуся
My
heart
knows
what
the
wild
goose
knows
Мое
сердце
знает
то,
что
знает
дикий
гусь.
And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes
И
я
должен
идти
туда,
куда
идет
дикий
гусь.
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best
Дикий
гусь,
брат
Гусь,
что
лучше?
A
wanderin′
foot
or
a
heart
at
rest
Блуждающая
нога
или
сердце
в
покое
Spring
is
comin'
and
the
ice
will
break
Скоро
весна,
и
лед
растопится.
And
I
can′t
linger
for
a
woman's
sake
И
я
не
могу
задерживаться
ради
женщины.
She'll
see
a
shadow
pass
overhead
Она
увидит
тень,
проносящуюся
над
головой.
She′ll
find
a
feather
beside
my
bed
Она
найдет
перышко
возле
моей
кровати.
My
heart
knows
what
the
wild
goose
knows
Мое
сердце
знает
то,
что
знает
дикий
гусь.
And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes
И
я
должен
идти
туда,
куда
идет
дикий
гусь.
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best
Дикий
гусь,
брат
Гусь,
что
лучше?
A
wanderin′
foot
or
a
heart
at
rest
Блуждающая
нога
или
сердце
в
покое
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terry Gilkyson
Attention! Feel free to leave feedback.