Tenor - D.A - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tenor - D.A




D.A
A&R
Qui a l'dernier truc qui a l'dernier stuf reuf
Who's got the latest thing, the freshest stuff, man?
Moi on m'donne du 8 on m'le fait passer pour du 9
Me, they give me 8, try to pass it off as 9
Autrement dit d'ici y'a trop d'MCs qui bluffent
In other words, around here, there are too many MCs bluffing
Baltringue sans étoffe qui s'la jouent rough
Lightweight posers acting all tough
Marchent à la carotte vont mélanger
They'll do anything, they'll mix
Du rap avec du rock
Rap with rock
Ou d'la pop pour passer sur...
Or pop to get on...
Refusent pas d'sucer pour avoir l'accès au succès
They won't hesitate to suck up for access to success
Combien d'negs se sentent obligés d'imiter des vois d'français
How many brothers feel obliged to imitate French voices
J'persévère en m'disant qu'un jour l'vrai rap foncé va percer,
I persevere, telling myself that one day real hardcore rap will break through,
J'me perds frères
I'm getting lost, sister
En disant ça j'sais qu'j'm'enfonce mais j'vois clair
Saying this, I know I'm digging myself deeper, but I see clearly
Soit une peau noire au masque clair
Either black skin with a light mask
Sinon c'est galère pas question d'être noir et fier
Otherwise, it's a struggle, no way to be black and proud
Il parait qu'cette réalité n'vend pas
It seems this reality doesn't sell
Si tu veux des pierres gros salaires faudra
If you want diamonds and fat salaries, you'll have to
Qu't'acceptes de changer tes manière gars
Accept to change your ways, girl
Un styliste t'habillera
A stylist will dress you
D'ailleurs j'ai vu un costume rose j'suis sur qu'il t'plaira
By the way, I saw a pink suit, I'm sure you'll like it
Tes lyrics la maison de disques les finira
Your lyrics, the record company will finish them
Ta musique un d'leurs potes la fignolera
Your music, one of their buddies will polish it up
J'connais un ingénieur et des supers chanteuses pour les choeurs
I know an engineer and some great singers for the choruses
Et moi j'connais tous ces plans par choeur tu veux être des leurs
And I know all these schemes by heart, you wanna be one of them
Alors va t'faire formater dans l'usine variété
So go get formatted in the variety factory
Pour être fin prêt pour Maritie et Gilbert Carpentier
To be ready for Maritie and Gilbert Carpentier
Faire du bizness mais nèg faut l'rester en entier
Do business, but stay true to yourself, girl
Ici le temps est compté
Time is short here
écoute et retiens
Listen and remember
J'ai trop d'chose à dire
I have too much to say
Pour les miens
For my people
Laisse moi passer
Let me through
C'est quoi c'est magouilles j'ai l'impression qu'on m'embrouille
What's with these scams, I feel like I'm being tricked
Entre le rayon des articles pour les chiottes et les nouilles
Between the aisle of toilet paper and noodles
Rayon rappeur sans couilles qui t'parle de douilles
Aisle of spineless rappers talking about bullets
Et la dedans pour trouver du bon son
And in there, to find good music
Faut qu'tu fouilles et ça t'saoûles
You gotta dig, and it's tiring
J'te l'ai dit Ténor le hard core c'est mort
I told you, sister, hardcore is dead
Et les voici les autres les messieurs propres du rap,
And here they are, the others, the clean-cut gentlemen of rap,
La version édulcorée du hip hop
The watered-down version of hip hop
D'la crotte en c'moment c'est c'qu'on recrute
Right now, they're recruiting crap
Bon p'tit gars bien gentil prêt à faire la pute
Nice little guys, all polite, ready to be whores
Leur but me faire mettre de l'eau dans mon vin
Their goal is to make me water down my wine
Modifier mes propos plus de refrains
Change my words, more choruses
Accélérer l'tempo ça fait plus dance et la dance ça vend bien
Speed up the tempo, it's more danceable, and dance sells well
On a fait 80 000 avec dance groove motion numéro 7
We made 80,000 with Dance Groove Motion Number 7
On a touché la galette
We hit the jackpot
Tu d'vrais penser à t'y mettre
You should think about getting into it
J'vais être clair et net va t'faire mettre
I'll be clear and simple, go get screwed
Pas besoin qu'on m'connecte avec des tapettes flatteuses de starlettes
No need to connect me with starlet-flattering fags
J'veux pas d'coke pas d'snifettes pas d'gueuzes
I don't want coke, no snorting, no bitches
Pas d'canettes pas d'fausses fêtes
No cans, no fake parties
Avec plein d'bidon qui s'fattent sous flûtes de Moët et Chandon
With a bunch of phonies getting high on flutes of Moët & Chandon
Pour être honnête man, t'es mignon t'as une bonne tête
To be honest, girl, you're cute, you have a nice face
Mais la coupe rasta ça l'fait pas
But the Rasta cut doesn't do it
C'est pas très tendance c'est passé la période revival Bob Marley
It's not very trendy, the Bob Marley revival period is over
Maintenant c'est plus...
Now it's more...
Ta gueule place mes singles vends mes skeud
Shut up, place my singles, sell my stuff
Et lâche moi les boules
And leave me alone
J'ai plus l'temps d'être cool je sais c'que j'vaux
I don't have time to be cool anymore, I know my worth
Je sais c'que j'veux
I know what I want
Le momment c'est maintenant, l'endroit c'est ici
The moment is now, the place is here
C'est ma vie si tu prends pas ça au sérieux tant pis
It's my life, if you don't take it seriously, too bad
Ouais c'est vrai t'as raison j'suis aigri
Yeah, you're right, I'm bitter
Mais au fait qu'est c'tu f'sais avant d'être D.A.
But by the way, what were you doing before you were an A&R?
Ben j'habitais dans le Loir et Cher et j'vendais des frites
Well, I lived in Loir-et-Cher and sold fries
Un jour une amie d'un copain avait un pote qui m'a introduit à
One day, a friend of a friend had a buddy who introduced me to
Ouais ouais j'vois c'que tu veux dire
Yeah, yeah, I see what you mean
Non attends à l'école primaire j'avais des super notes en musique
No, wait, in elementary school I had great grades in music
J'avais tous les diques d'Adamo
I had all of Adamo's records
Et même tous les classics de james Brown dans sa période disco
And even all the James Brown classics from his disco period
Arrête tes discours tu m'fais mal au cerveau putain tu m'rends furieux
Stop your talk, you're hurting my brain, damn, you're making me furious
Show biz l'empire des fauteuils éjectables des vampires insatiables
Showbiz, the empire of ejector seats, of insatiable vampires
Ah bon ils t'ont viré passe me voir
Oh really, they fired you? Come see me
J'te trouve vite fait un job stable
I'll find you a stable job in no time
Mais putain les vaches ils m'ont même
But damn, they even
Repris l'portable, comment j'vais faire
Took back my cell phone, what am I gonna do
J'm'en fous, Ténor, vas y lache moi,
I don't care, Tenor, come on, leave me alone,
Mais tu m'as dit qu't'allais m'trouver
But you said you were gonna find me
Eh j'rigolais, t'es vraiment dur tu m'fous les glandes man,
Hey, I was kidding, you're really harsh, you're getting on my nerves, man,
Eh mais quand j'disais ça c'était juste pour la rime
Hey, but when I said that, it was just for the rhyme
C'était comme ça pour qu'ça sonne bien
It was like that to make it sound good
Tu connais déjà la zik-mu, toi même tu sais,
You already know the music biz, you know,
T'étais un boss dedans avant ça roulait tu connais...
You were a boss in there before, things were rolling, you know...





Writer(s): David TUIL, TENOR


Attention! Feel free to leave feedback.