Lyrics and translation Teo Galindez - Dos Mujeres en Mi Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos Mujeres en Mi Vida
Две женщины в моей жизни
Dos
mujeres
en
mi
vida,
Две
женщины
в
моей
жизни,
Compadre
mío
me
tienen
el
río
revuelto.
Друг
мой,
совсем
меня
запутали.
A
una
no
puedo
dejarla
Одну
не
могу
оставить,
Le
guardo
mucho
respeto,
Я
к
ней
большое
уважение
питаю.
La
otra
es
un
vendaval
Другая
— настоящий
ураган,
De
caricias
y
de
besos
Ласк
и
поцелуев.
Y
esa
forma
de
quererme
И
эта
её
манера
любить,
Que
me
deja
sin
aliento.
Меня
захватывает
дух.
Las
dos
tienen
en
su
haber
Обе
ведут
себя
Un
ejemplar
comportamiento.
Примерно.
¨Por
belleza
no
hay
apuro
Красотой
обе
блещут,
Las
dos
son
un
monumento
Обе
— как
произведение
искусства.
Cuando
quieren
parrandear
Когда
хотят
повеселиться,
Van
conmigo
por
supuesto
Идут
со
мной,
конечно.
Y
lo
mejor
de
las
dos
И
самое
лучшее
в
них
то,
Hogareñas
cien
por
ciento.
Что
обе
— стопроцентные
домохозяйки.
Mis
hijos
y
mi
mujer
Мои
дети
и
моя
жена
Todo
el
tiempo
están
contentos
Всегда
довольны.
Dicen
que
yo
soy
el
padre
Говорят,
что
я
отец,
Mejor
de
todos
los
tiempos
Лучший
из
всех.
Pero
al
verme
con
la
otra
Но
если
бы
они
увидели
меня
с
другой,
Si
supieran
lo
que
siento
Если
бы
знали,
что
я
чувствую...
No
puedo
dejar
de
amarla
Я
не
могу
перестать
любить
её,
Ni
por
un
solo
momento.
Ни
на
секунду.
Dos
mujeres
en
mi
vida
Две
женщины
в
моей
жизни,
Compadre
mío
me
tiene
comprometido
Друг
мой,
я
в
затруднительном
положении.
A
una
no
puedo
dejarla
Одну
не
могу
оставить,
Por
la
otra
doy
suspiro.
По
другой
вздыхаю.
El
cariño
que
les
doy
Любовь,
которую
я
им
дарю,
Palabra
que
no
es
fingido
Клянусь,
не
притворство.
Aunque
el
amor
entre
tres
Хотя
любовь
на
троих,
No
debe
ser
compartido.
Не
должна
быть
разделена.
Las
mujeres
compadrito
Женщины,
дружище,
Son
un
jardín
escondido,
Это
тайный
сад.
Si
se
riegan
con
fervor
Если
их
поливать
с
усердием,
Se
mantendrá
florecido
Он
будет
цвести,
Brindándole
al
jardinero
Даря
садовнику
Perfumes
y
coloridos.
Ароматы
и
краски.
Así
mismo
es
el
amor
То
же
самое
и
с
любовью,
Cuando
es
bien
correspondido.
Когда
она
взаимна.
Que
yo
no
invente
la
vida
Я
не
жизнь
придумал,
Es
un
dicho
conocido.
Это
известная
поговорка.
No
creo
en
casualidades
Не
верю
в
случайности,
Escrito
esta
mi
destino,
Это
моя
судьба.
Que
me
perdone
el
señor
Пусть
простит
меня
Господь
Por
errores
cometidos
За
совершенные
ошибки.
Si
por
amarlas
pequé
Если
я
согрешил,
любя
их,
Las
quiero
como
castigo.
Пусть
они
будут
моим
наказанием.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.