Lyrics and translation Teodoro Reyes - Comiendote a Besos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comiendote a Besos
Поедая тебя поцелуями
Fueron
cuatro
los
segundos
que
pasaron
Прошли
четыре
секунды,
Hasta
que
pude
encontrarte
entre
los
rostros
congelados
Пока
я
не
нашёл
тебя
среди
застывших
лиц.
Y
pasó
una
eternidad
al
mirarte
y
contemplar
И
целая
вечность
прошла,
когда
я
смотрел
на
тебя,
любуясь,
En
tus
ojos
reflejada
mi
mirada
Как
в
твоих
глазах
отражается
мой
взгляд.
Y
hoy
bendigo
las
razones
casuales
por
las
que
decidiste
И
сегодня
я
благословляю
случайные
причины,
по
которым
ты
решила
Elegir
mi
banco
para
esperar,
para
encontrar...
Выбрать
мою
скамейку,
чтобы
подождать,
чтобы
найти...
Fue
tu
rose,
fue
tu
aroma,
despertando
mis
hormonas,
Твоё
прикосновение,
твой
аромат,
пробуждающий
мои
гормоны,
Lo
que
me
obligó
a
cerrar
la
mente
y
respirar,
y
controlar
la
activación
Заставили
меня
отключить
разум,
дышать
и
контролировать
возбуждение.
Y
mi
razón
se
convirtió
en
buscarte
entre
las
calles,
en
los
parques,
tiendas,
bares;
en
sonrisas
y
destellos
de
cristal
И
мой
разум
был
занят
поиском
тебя
на
улицах,
в
парках,
магазинах,
барах;
в
улыбках
и
бликах
стекла.
Quien
siguió
la
consiguió
y
esta
historia
comenzó
a
brillar
Кто
ищет,
тот
всегда
найдет,
и
эта
история
начала
сиять.
Y
buen
día
te
atreviste
a
confesarme
que
tenías
tanto
miedo
a
que
yo
supiera
de
tu
realidad,
y
no
comprendes...
И
однажды
ты
осмелилась
признаться
мне,
что
так
боялась,
что
я
узнаю
о
твоей
реальности,
и
ты
не
понимаешь...
Que
no
es
tu
signo
positivo
en
que
invierte
en
conflictivo
Что
не
твой
положительный
статус
превращается
в
конфликтный
Las
cosas
del
querer
В
делах
любви.
Que
eres
tu
quien
me
revuelve,
que
eres
tu
quien
me
enamora,
Что
это
ты
меня
будоражишь,
это
ты
меня
влюбляешь,
Tu
quien
me
convierte
en
la
mejor
persona
Ты
делаешь
меня
лучше.
Y
si
tengo
que
gritarte
lo
que
siento:
И
если
мне
нужно
кричать
о
том,
что
я
чувствую:
Te
digo
que
te
quiero
con
tu
suerte,
con
tu
mierda,
Я
говорю
тебе,
что
люблю
тебя
с
твоей
удачей,
с
твоим
дерьмом,
Con
pasado,
con
presente,
con
o
sin
enfermedad
С
прошлым,
с
настоящим,
с
болезнью
или
без.
//Y
tú
no
vez
que
quiero
seguir
comiéndote
a
besos...//
//А
ты
не
видишь,
что
я
хочу
продолжать
поедать
тебя
поцелуями...//
Y
es
que
el
miedo
que
yo
tengo
es
simplemente
И
мой
страх
заключается
лишь
в
том,
No
poder
saborearte
lo
suficiente
Что
я
не
смогу
насладиться
тобой
в
полной
мере.
Es
dejarte
escapar,
es
vivir
sin
apostar
Это
потерять
тебя,
это
жить,
не
сделав
ставку
Por
quien
juega
con
la
mano
más
potente;
На
ту,
кто
играет
с
самой
сильной
рукой;
Son
tus
ojos,
no
tu
sangre,
los
que
arrastré
a
mi
cama,
Это
твои
глаза,
а
не
твоя
кровь,
привели
тебя
в
мою
кровать,
Cada
noche
y
cada
día
al
despertar...
Каждую
ночь
и
каждое
утро
при
пробуждении...
Y
es
tu
sexo,
no
tu
sangre,
el
que
se
adentra
protegido
И
это
твой
секс,
а
не
твоя
кровь,
проникает,
защищенный,
Entre
los
huecos
más
oscuros
de
mi
intimidad,
y
no
comprendes...
В
самые
темные
уголки
моей
близости,
и
ты
не
понимаешь...
Que
es
tu
risa,
no
tu
sangre,
quien
contagia
de
alegría,
Что
это
твой
смех,
а
не
твоя
кровь,
заражает
радостью
Las
esquinas,
los
rincones
de
mi
vida
Углы
и
закоулки
моей
жизни.
Que
eres
tú,
que
no
es
tu
sangre,
quien
invade
de
felicidad
mis
días
Что
это
ты,
а
не
твоя
кровь,
наполняешь
счастьем
мои
дни.
Que
no
es
tu
signo
positivo
en
que
invierte
en
conflictivo
Что
не
твой
положительный
статус
превращается
в
конфликтный
Las
cosas
del
querer
В
делах
любви.
Que
eres
tu
quien
me
revuelve,
que
eres
tu
quien
me
enamora,
Что
это
ты
меня
будоражишь,
это
ты
меня
влюбляешь,
Tu
quien
me
convierte
en
la
mejor
persona
Ты
делаешь
меня
лучше.
Y
si
tengo
que
gritarte
lo
que
siento:
И
если
мне
нужно
кричать
о
том,
что
я
чувствую:
Te
digo
que
te
quiero
con
tu
suerte,
con
tu
mierda,
Я
говорю
тебе,
что
люблю
тебя
с
твоей
удачей,
с
твоим
дерьмом,
Con
pasado,
con
presente,
con
o
sin
enfermedad
С
прошлым,
с
настоящим,
с
болезнью
или
без.
//Y
tú
no
vez
que
quiero
seguir
comiéndote
a
besos...
//А
ты
не
видишь,
что
я
хочу
продолжать
поедать
тебя
поцелуями...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ambrosio Reyes De Polanco
Attention! Feel free to leave feedback.