Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toda
noite
saio
eu
pelas
noitadas
Jede
Nacht
ziehe
ich
durch
die
Nachtlokale,
Milhares
de
madrugadas
para
andar
de
bar
em
bar
Tausende
von
Morgengrauen,
um
von
Bar
zu
Bar
zu
ziehen,
Sem
encontrar
a
mulher
que
é
meu
prêmio
Ohne
die
Frau
zu
finden,
die
mein
Preis
ist.
Essa
é
a
vida
de
um
boemio
que
nasceu
para
chorar
Das
ist
das
Leben
eines
Bohemiens,
der
geboren
wurde,
um
zu
weinen.
Por
coincidência
todos
bares
que
frequento
Zufälligerweise
spielen
in
allen
Bars,
die
ich
besuche,
99%
sempre
tocam
a
canção
zu
99%
immer
das
Lied.
E
eu
me
envolvo
naquela
melodia
Und
ich
lasse
mich
auf
jene
Melodie
ein,
E
ao
ouvir
a
boemia
me
entrego
ao
garrafão
Und
wenn
ich
die
'Boemia'
höre,
ergebe
ich
mich
der
Flasche.
Boemia,
aqui
me
tens
de
regresso
Bohème,
hier
hast
du
mich
wieder,
E
suplicante
te
peço
a
minha
nova
inscrição
Und
flehentlich
bitte
ich
dich
um
meine
neue
Aufnahme.
E
eles
dizem,
ele
voltou
e
alguém
vem
me
consolar
Und
sie
sagen,
er
ist
zurück,
und
jemand
kommt,
um
mich
zu
trösten.
E
a
minha
conta
alguém
já
pagou
Und
meine
Rechnung
hat
schon
jemand
bezahlt,
E
me
convidam
pra
ir
pra
outro
bar
Und
sie
laden
mich
ein,
in
eine
andere
Bar
zu
gehen.
E
quando
chego
no
outro
bar
Und
wenn
ich
in
der
anderen
Bar
ankomme,
A
mesma
canção
a
tocar
Wird
dasselbe
Lied
gespielt,
Vai
até
raiar
o
dia
Es
geht
bis
zum
Morgengrauen.
E
a
canção
assim
me
diz
que
eu
troquei
quem
mais
me
quis
Und
das
Lied
sagt
mir
so,
dass
ich
diejenige
verließ,
die
mich
am
meisten
wollte,
Pra
viver
na
boemia
Um
in
der
Bohème
zu
leben.
E
quando
chego
no
outro
bar
Und
wenn
ich
in
der
anderen
Bar
ankomme,
A
mesma
canção
a
tocar
Wird
dasselbe
Lied
gespielt,
Vai
até
raiar
o
dia
Es
geht
bis
zum
Morgengrauen.
E
a
canção
assim
me
diz
que
eu
troquei
quem
mais
me
quis
Und
das
Lied
sagt
mir
so,
dass
ich
diejenige
verließ,
die
mich
am
meisten
wollte,
Pra
viver
na
boemia
Um
in
der
Bohème
zu
leben.
E
eles
dizem,
ele
voltou
e
alguém
vem
me
consolar
Und
sie
sagen,
er
ist
zurück,
und
jemand
kommt,
um
mich
zu
trösten.
E
a
minha
conta
alguém
já
pagou
Und
meine
Rechnung
hat
schon
jemand
bezahlt,
E
me
convidam
pra
ir
pra
outro
bar
Und
sie
laden
mich
ein,
in
eine
andere
Bar
zu
gehen.
E
quando
chego
no
outro
bar
Und
wenn
ich
in
der
anderen
Bar
ankomme,
A
mesma
canção
a
tocar
Wird
dasselbe
Lied
gespielt,
Vai
até
raiar
o
dia
Es
geht
bis
zum
Morgengrauen.
E
a
canção
assim
me
diz
que
eu
troquei
quem
mais
me
quis
Und
das
Lied
sagt
mir
so,
dass
ich
diejenige
verließ,
die
mich
am
meisten
wollte,
Pra
viver
na
boemia
Um
in
der
Bohème
zu
leben.
E
quando
chego
no
outro
bar
Und
wenn
ich
in
der
anderen
Bar
ankomme,
A
mesma
canção
a
tocar
Wird
dasselbe
Lied
gespielt,
Vai
até
raiar
o
dia
Es
geht
bis
zum
Morgengrauen.
E
a
canção
assim
me
diz
que
eu
troquei
quem
mais
me
quis
Und
das
Lied
sagt
mir
so,
dass
ich
diejenige
verließ,
die
mich
am
meisten
wollte,
Pra
viver
na
boemia
Um
in
der
Bohème
zu
leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adelino Moreira De Castro, Marcelo Teodoro
Attention! Feel free to leave feedback.