Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roela do eno
Enos Unterlegscheibe
O
Eno
é
meu
amigo
e
companheiro
Der
Eno
ist
mein
Freund
und
Kumpel
O
Eno
é
um
cara
especial
Der
Eno
ist
ein
besonderer
Kerl
Coleciona
roelas
prateadas
Er
sammelt
silberne
Unterlegscheiben
Tem
uma
coleção
sensacional
Er
hat
eine
sensationelle
Sammlung
Uma
noite
o
Eno
foi
no
forró
Eines
Nachts
ging
Eno
zum
Forró
Dançou
demais
e
acabou
perdendo
Er
tanzte
zu
viel
und
verlor
sie
schließlich
Uma
roela
que
pra
ele
vale
ouro
Eine
Unterlegscheibe,
die
für
ihn
Gold
wert
ist
Tá
procurando,
tá
chorando,
tá
sofrendo
Er
sucht,
er
weint,
er
leidet
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Não
adianta
disfarçar,
nem
ficar
escondendo
(xi,
bah)
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
oder
sie
zu
verstecken
(xi,
bah)
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Não
adianta
esconder,
que
eu
vou
ficar
sabendo
Es
nützt
nichts,
sie
zu
verstecken,
denn
ich
werde
es
herausfinden
Subi
no
palco
e
falei
o
acontecido
Ich
ging
auf
die
Bühne
und
erzählte,
was
passiert
war
Ninguém
deu
bola,
ninguém
quis
me
ajudar
Keiner
beachtete
es,
keiner
wollte
mir
helfen
Mas
quem
estava
com
a
roela
do
Eno
Doch
wer
Enos
Unterlegscheibe
hatte,
Dava
pra
ver
quando
ia
dançar
Das
merkte
man,
wenn
er/sie
tanzte
Procurei
no
forró
a
noite
inteira
Ich
suchte
die
ganze
Nacht
im
Forró
Saí
de
lá
tava
quase
amanhecendo
Als
ich
von
dort
wegging,
dämmerte
es
schon
fast
O
meu
amigo
vai
dar
uma
recompensa
Mein
Freund
wird
eine
Belohnung
geben
Vamos
pegar
quem
tá
com
a
roela
do
Eno
Wir
werden
den
erwischen,
der
Enos
Unterlegscheibe
hat
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Não
adianta
disfarçar,
nem
ficar
escondendo
(xi,
bah)
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
oder
sie
zu
verstecken
(xi,
bah)
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Não
adianta
esconder,
que
eu
vou
ficar
sabendo
Es
nützt
nichts,
sie
zu
verstecken,
denn
ich
werde
es
herausfinden
Na
confusão,
então
chamaram
a
polícia
Im
Durcheinander
riefen
sie
dann
die
Polizei
Que
já
chegou
descendo
o
pau
e
batendo
Die
kam
auch
schon
an
und
teilte
kräftig
aus
und
schlug
zu
Eu
só
sei
que
apanhou
Ich
weiß
nur,
dass
es
Prügel
gab,
Até
quem
não
tava
com
a
roela
do
Eno
Sogar
für
den,
der
Enos
Unterlegscheibe
nicht
hatte
Mas
no
tulmuto,
eu
estava
de
olho
Aber
im
Tumult
passte
ich
auf
Saiu
um
cara
que
até
hoje
tá
correndo
Ein
Typ
rannte
raus,
der
bis
heute
rennt
E
a
polícia
tá
na
cola,
tá
achando
Und
die
Polizei
ist
ihm
auf
den
Fersen,
sie
glaubt,
Que
esse
sujeito
tá
com
a
roela
do
Eno
Dass
dieser
Kerl
Enos
Unterlegscheibe
hat
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Não
adianta
disfarçar,
nem
ficar
escondendo
(xi,
bah)
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
oder
sie
zu
verstecken
(xi,
bah)
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Quem
tá
com
a
roela
do
Eno?
Wer
hat
Enos
Unterlegscheibe?
Não
adianta
esconder,
que
eu
vou
ficar
sabendo
Es
nützt
nichts,
sie
zu
verstecken,
denn
ich
werde
es
herausfinden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jovelino Lopes, Teodoro
Attention! Feel free to leave feedback.