Lyrics and translation Teoman - Efendi Ve Kölesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efendi Ve Kölesi
Господин и раб
Başkalarını
hatırlatırım,
andırırım;
işim
budur
Я
напоминаю
других,
похож
на
них;
это
моя
работа
Gurur
meselesi
yapmam
ama
kırılıyorum
aldırışsızlığa
hâlâ
Не
делаю
из
этого
вопрос
гордости,
но
меня
все
еще
задевает
безразличие
Saklıyorum
geçmişimi,
çıkarıyorum
adımı
kirliye
Скрываю
свое
прошлое,
мараю
свое
имя
Sallanıyorum
her
darağacında,
güzel
de
değilim
akıllı
da
Качаюсь
на
каждой
виселице,
я
не
красив
и
не
умен
Soruyorum
efendime,
"Nedir
arzunuz?"
Спрашиваю
свою
госпожу:
"Каково
ваше
желание?"
Kulak
veriyorum
yıldızlarına
Прислушиваюсь
к
твоим
звездам
Dudaklarım
kıvrıktır
aşağıya
Мои
губы
искривлены
вниз
Boşuna
değil,
efendimi
yaratan
benim
Не
зря,
ведь
это
я
создал
тебя,
моя
госпожа
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
acı
bu
sonsuzlukta?
Чья
эта
боль
в
этой
бесконечности?
Söyle
efendi,
n'olur
söyle
Скажи,
госпожа,
прошу,
скажи
Kimim
ben
bu
körelmiş
kalpte?
Кто
я
в
этом
очерствевшем
сердце?
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
karlar
ormanları
kaplayan?
Чей
этот
снег,
покрывающий
леса?
İşte
öyle
bi'
gecedeyim,
açım
susuz
Вот
в
такую
ночь
я
нахожусь,
голодный
и
жаждущий
Hangisi
gerçek,
hangisi
yalan?
Что
правда,
а
что
ложь?
Gırtlağıma
kılıç
yerleşiyo'
Меч
упирается
мне
в
горло
Peki
kimi
neyle
suçlamalı?
Так
кого
и
в
чем
винить?
Kefen
oluyo'
buz
parçaları
Эти
ледяные
осколки
становятся
саваном
Soytarıyım
panayır
yerlerinde
Я
– шут
на
ярмарочной
площади
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
acı
bu
sonsuzlukta?
Чья
эта
боль
в
этой
бесконечности?
Söyle
efendi,
nolur
söyle
Скажи,
госпожа,
прошу,
скажи
Kimim
ben
bu
körelmiş
kalpte?
Кто
я
в
этом
очерствевшем
сердце?
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
karlar
ormanları
kaplayan?
Чей
этот
снег,
покрывающий
леса?
İşte
öyle
bi'
gecedeyim,
açım
susuz
Вот
в
такую
ночь
я
нахожусь,
голодный
и
жаждущий
Hangisi
gerçek,
hangisi
yalan?
Что
правда,
а
что
ложь?
Son
parlayışı
ateşin
sönmeden
önce
Последняя
вспышка
огня
перед
тем,
как
он
погаснет
Yaşamıyorum,
tahammül
ediyorum
sadece
Я
не
живу,
я
всего
лишь
терплю
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
acı
bu
sonsuzlukta?
Чья
эта
боль
в
этой
бесконечности?
Söyle
efendi,
n'olur
söyle
Скажи,
госпожа,
прошу,
скажи
Kimim
ben
bu
körelmiş
kalpte?
Кто
я
в
этом
очерствевшем
сердце?
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
karlar
ormanları
kaplayan?
Чей
этот
снег,
покрывающий
леса?
İşte
öyle
bi'
gecedeyim,
açım
susuz
Вот
в
такую
ночь
я
нахожусь,
голодный
и
жаждущий
Hangisi
gerçek,
hangisi
yalan?
Что
правда,
а
что
ложь?
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
acı
bu
sonsuzlukta?
Чья
эта
боль
в
этой
бесконечности?
Söyle
efendi,
n'olur
söyle
Скажи,
госпожа,
прошу,
скажи
Kimim
ben
bu
körelmiş
kalpte?
Кто
я
в
этом
очерствевшем
сердце?
Kimin
bu
gökyüzü,
kimin
bu
nehir?
Чье
это
небо,
чья
эта
река?
Kimin
bu
karlar
ormanları
kaplayan?
Чей
этот
снег,
покрывающий
леса?
İşte
öyle
bi'
gecedeyim,
açım
susuz
Вот
в
такую
ночь
я
нахожусь,
голодный
и
жаждущий
Hangisi
gerçek,
hangisi
yalan?
Что
правда,
а
что
ложь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.