Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamparanın Ölümü - Live
Zamparanın Ölümü - Live
Pardon
sizi
birine
benzettim
Entschuldigung,
ich
habe
Sie
mit
jemandem
verwechselt
Geçmiş
yıllardan
Aus
vergangenen
Jahren
Yemin
ederim
azcık
içtim
Ich
schwöre,
ich
habe
nur
ein
bisschen
getrunken
Bu
halim
doğuştan
Dieser
Zustand
ist
angeboren
Şampiyonum
sanırken
Als
ich
dachte,
ich
wäre
der
Champion
Diskalifiye
olduğumdan
Weil
ich
disqualifiziert
wurde
İşte
sevgili
bayan
Liebe
Dame,
Tüm
gevezeliğim
bundan
Meine
ganze
Geschwätzigkeit
kommt
daher
Bir
kız
tanırdım
eskiden
Ich
kannte
mal
ein
Mädchen
"Hayat
berbat"
derdi
"Das
Leben
ist
scheiße",
sagte
sie
Loş
kalbinde
In
ihrem
düsteren
Herzen
Hayal
kırıklıkları
biriktirirdi
Sammelte
sie
Enttäuschungen
Her
filmden,
kitaptan
Aus
jedem
Film,
jedem
Buch
Bir
rol
seçerdi
Wählte
sie
eine
Rolle
Beğensin
diye
gelirse
ölüm
Damit
es
dem
Tod
gefällt,
wenn
er
kommt
Makyajsız
gezmezdi
Sie
ging
nicht
ungeschminkt
aus
Tanırsınız
benim
gibilerini
boş
sokaklardan
Sie
kennen
solche
wie
mich
von
leeren
Straßen
Çizgilere
basmadan
yürümeye
çalışan
insanlardan
Von
Leuten,
die
versuchen
zu
gehen,
ohne
auf
die
Linien
zu
treten
Ama
dün
akşam
dedim
ki
kendi
kendime
Aber
gestern
Abend
sagte
ich
mir
Kendi
kendime
Zu
mir
selbst
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Bir
şey
söyledi
ki,
bence
de
doğru
Er
sagte
etwas,
das
meiner
Meinung
nach
auch
stimmt
Bir
bar
filozofu
Ein
Barphilosoph
"Çok
kadın
hiç
kadındır
oğlum,
yalnızlıktır
sonu"
"Viele
Frauen
sind
keine
Frauen,
mein
Sohn,
das
Ende
ist
Einsamkeit"
Kadehte
yansımama
baktım
Ich
sah
mein
Spiegelbild
im
Glas
Ayaklı
bir
kanıttım
Ich
war
ein
lebender
Beweis
Kadın
dergileri
testlerinde
In
Frauentests
in
Zeitschriften
Her
soruya
yanıttım
Ich
war
die
Antwort
auf
jede
Frage
Tanırsınız
benim
gibilerini
Boş
sokaklardan
Sie
kennen
solche
wie
mich
von
leeren
Straßen
Çizgilere
basmadan
yürümeye
çalışan
insanlardan
Von
Leuten,
die
versuchen
zu
gehen,
ohne
auf
die
Linien
zu
treten
Ama
dün
akşam
dedim
ki
kendi
kendime
Aber
gestern
Abend
sagte
ich
mir
Kendi
kendime
Zu
mir
selbst
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Öyle
güzelsiniz
ki
Sie
sind
so
schön
Galiba
korkmaya
başlamalı
Ich
glaube,
ich
sollte
anfangen,
Angst
zu
haben
Sizin
kadar
güzel
olmak
So
schön
zu
sein
wie
Sie
Hemen
yasaklanmalı
Sollte
sofort
verboten
werden
Durun,
tahmin
edeyim
Moment,
lassen
Sie
mich
raten
Balıksınız
değil
mi?
Sie
sind
ein
Fisch,
nicht
wahr?
Çok
yalnızım
Ich
bin
sehr
einsam
N'olur
size
gidelim
mi?
Darf
ich
bitte
zu
Ihnen
kommen?
Galiba
kendinizi
pek
enteresan
sanıyorsunuz
Ich
glaube,
Sie
halten
sich
für
etwas
Besonderes
Büyümeyen
adam
sendromu
bu,
ama
yaşlanıyorsunuz
Das
ist
das
Syndrom
des
Mannes,
der
nicht
erwachsen
wird,
aber
Sie
werden
älter
Küstah
taklidi
yapan
erkekler
familyasından
Aus
der
Familie
der
Männer,
die
so
tun,
als
wären
sie
unverschämt
Milyarlarca
zavallı
adam
midemi
kaldıran
Milliarden
von
erbärmlichen
Männern,
die
mir
den
Magen
umdrehen
Ya
siz
hala
bıkmadınız
mı
hiç
kendinizden?
Sind
Sie
sich
selbst
denn
noch
nicht
überdrüssig?
Evinden
uzak
yalnız
kovboy
triplerinizden?
Ihrer
einsamen
Cowboy-Nummern
fern
von
zu
Hause?
Hadi
gelin
uyuyun
koynumda
eğer
çok
isterseniz
Kommen
Sie,
schlafen
Sie
in
meinen
Armen,
wenn
Sie
unbedingt
wollen
Ben
uyanmadan
giderseniz
beni
memnun
edersiniz
Wenn
Sie
gehen,
bevor
ich
aufwache,
machen
Sie
mir
eine
Freude
Pardon
ama
herhalde
bizim
de
bir
gururumuz
var
Entschuldigen
Sie,
aber
wir
haben
wohl
auch
unseren
Stolz
Nefret
et
ama
acıma
yeter
ki
istediğin
kadar
Hasse
mich,
aber
bemitleide
mich
nicht,
so
viel
du
willst
Halbuki
güzel
kent
masalları
vardı
aklımda
Dabei
hatte
ich
schöne
Großstadtmärchen
im
Kopf
Mum
ışığında
anlatacağım
kadın
ve
erkek
hakkında
Die
ich
bei
Kerzenlicht
über
Mann
und
Frau
erzählen
wollte
Tanırsınız
benim
gibileri
boş
sokaklardan
Sie
kennen
solche
wie
mich
von
leeren
Straßen
Çizgilere
basmadan
yürümeye
çalışan
insanlardan
Von
Leuten,
die
versuchen
zu
gehen,
ohne
auf
die
Linien
zu
treten
Ama
dün
akşam
dedim
ki
kendi
kendime
Aber
gestern
Abend
sagte
ich
mir
Kendi
kendime
Zu
mir
selbst
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Geldim
sevgili
arabam
düldül
yalnızız
yine
Ich
bin
da,
mein
lieber
Wagen,
mein
treuer
Begleiter,
wir
sind
wieder
allein
Patlıycam
çok
sıkıldım
kendimden
ben
bile
Ich
platze
gleich,
ich
habe
mich
selbst
so
satt,
sogar
ich
Bir
ağustos
böceğiydim
ben
ama
kaybolmuş
sazım
Ich
war
eine
Zikade,
aber
ich
habe
meine
Laute
verloren
Eyvah
polis
amcalar
her
yerde,
galiba
yan
bastım
Oh
nein,
überall
Polizisten,
ich
glaube,
ich
bin
falsch
abgebogen
Hiç
üfletme
memur
abi,
nefesim
95
oktan
Lassen
Sie
mich
gar
nicht
erst
pusten,
Herr
Polizist,
mein
Atem
ist
95
Oktan
Valla
patlarız
alimallah
yanımda
kibrit
çaksan
Wir
explodieren
ja,
wenn
Sie
neben
mir
ein
Streichholz
anzünden
Sen
sormadan
ben
söyleyeyim
ne
ehliyet,
ne
ruhsat
Ich
sage
es
Ihnen,
bevor
Sie
fragen:
Weder
Führerschein
noch
Fahrzeugpapiere
Ne
de
sigortam
var,
sadece
bu
meymenetsiz
surat
Noch
eine
Versicherung
habe
ich,
nur
dieses
unförmige
Gesicht
Tanırsınız
benim
gibileri
boş
sokaklardan
Sie
kennen
solche
wie
mich
von
leeren
Straßen
Çizgilere
basmadan
yürümeye
çalışan
insanlardan
Von
Leuten,
die
versuchen
zu
gehen,
ohne
auf
die
Linien
zu
treten
Ama
dün
akşam
dedim
ki
kendi
kendime
Aber
gestern
Abend
sagte
ich
mir
Kendi
kendime
Zu
mir
selbst
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle?
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Sağolsun
memur
abi
anlayışlı
çıktı
Zum
Glück
war
der
Herr
Polizist
verständnisvoll
Üzüldü
halime,
hadi
git
dedi,
sakın
sürme
hızlı
Er
hatte
Mitleid
mit
mir,
sagte,
ich
solle
gehen,
aber
nicht
zu
schnell
fahren
Gözüm
kapalı
bile
giderim
ben
bu
yollarda
Ich
könnte
diese
Straßen
mit
geschlossenen
Augen
fahren
Eh
bir
de
yavaş
kullanmak
ayıp
olur
içtiğim
onca
şaraba
Und
es
wäre
eine
Schande
für
den
ganzen
Wein,
den
ich
getrunken
habe,
langsam
zu
fahren
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle!
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Düşünme!
Denk
nicht
nach!
Kim
anlamış
ki
sen
anlayasın
böyle!
Wer
hat
es
schon
verstanden,
dass
du
es
so
verstehst?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fazli Teoman Yakupoglu
Attention! Feel free to leave feedback.