Teoman - Zamparanın Ölümü - Live - translation of the lyrics into German

Zamparanın Ölümü - Live - Teomantranslation in German




Zamparanın Ölümü - Live
Zamparanın Ölümü - Live
Pardon sizi birine benzettim
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt
Geçmiş yıllardan
Aus vergangenen Jahren
Yemin ederim azcık içtim
Ich schwöre, ich habe nur ein bisschen getrunken
Bu halim doğuştan
Dieser Zustand ist angeboren
Şampiyonum sanırken
Als ich dachte, ich wäre der Champion
Diskalifiye olduğumdan
Weil ich disqualifiziert wurde
İşte sevgili bayan
Liebe Dame,
Tüm gevezeliğim bundan
Meine ganze Geschwätzigkeit kommt daher
Bir kız tanırdım eskiden
Ich kannte mal ein Mädchen
"Hayat berbat" derdi
"Das Leben ist scheiße", sagte sie
Loş kalbinde
In ihrem düsteren Herzen
Hayal kırıklıkları biriktirirdi
Sammelte sie Enttäuschungen
Her filmden, kitaptan
Aus jedem Film, jedem Buch
Bir rol seçerdi
Wählte sie eine Rolle
Beğensin diye gelirse ölüm
Damit es dem Tod gefällt, wenn er kommt
Makyajsız gezmezdi
Sie ging nicht ungeschminkt aus
Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
Sie kennen solche wie mich von leeren Straßen
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
Von Leuten, die versuchen zu gehen, ohne auf die Linien zu treten
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Aber gestern Abend sagte ich mir
Kendi kendime
Zu mir selbst
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Bir şey söyledi ki, bence de doğru
Er sagte etwas, das meiner Meinung nach auch stimmt
Bir bar filozofu
Ein Barphilosoph
"Çok kadın hiç kadındır oğlum, yalnızlıktır sonu"
"Viele Frauen sind keine Frauen, mein Sohn, das Ende ist Einsamkeit"
Kadehte yansımama baktım
Ich sah mein Spiegelbild im Glas
Ayaklı bir kanıttım
Ich war ein lebender Beweis
Kadın dergileri testlerinde
In Frauentests in Zeitschriften
Her soruya yanıttım
Ich war die Antwort auf jede Frage
Tanırsınız benim gibilerini Boş sokaklardan
Sie kennen solche wie mich von leeren Straßen
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
Von Leuten, die versuchen zu gehen, ohne auf die Linien zu treten
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Aber gestern Abend sagte ich mir
Kendi kendime
Zu mir selbst
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Öyle güzelsiniz ki
Sie sind so schön
Galiba korkmaya başlamalı
Ich glaube, ich sollte anfangen, Angst zu haben
Sizin kadar güzel olmak
So schön zu sein wie Sie
Hemen yasaklanmalı
Sollte sofort verboten werden
Durun, tahmin edeyim
Moment, lassen Sie mich raten
Balıksınız değil mi?
Sie sind ein Fisch, nicht wahr?
Çok yalnızım
Ich bin sehr einsam
N'olur size gidelim mi?
Darf ich bitte zu Ihnen kommen?
Galiba kendinizi pek enteresan sanıyorsunuz
Ich glaube, Sie halten sich für etwas Besonderes
Büyümeyen adam sendromu bu, ama yaşlanıyorsunuz
Das ist das Syndrom des Mannes, der nicht erwachsen wird, aber Sie werden älter
Küstah taklidi yapan erkekler familyasından
Aus der Familie der Männer, die so tun, als wären sie unverschämt
Milyarlarca zavallı adam midemi kaldıran
Milliarden von erbärmlichen Männern, die mir den Magen umdrehen
Ya siz hala bıkmadınız hiç kendinizden?
Sind Sie sich selbst denn noch nicht überdrüssig?
Evinden uzak yalnız kovboy triplerinizden?
Ihrer einsamen Cowboy-Nummern fern von zu Hause?
Hadi gelin uyuyun koynumda eğer çok isterseniz
Kommen Sie, schlafen Sie in meinen Armen, wenn Sie unbedingt wollen
Ben uyanmadan giderseniz beni memnun edersiniz
Wenn Sie gehen, bevor ich aufwache, machen Sie mir eine Freude
Pardon ama herhalde bizim de bir gururumuz var
Entschuldigen Sie, aber wir haben wohl auch unseren Stolz
Nefret et ama acıma yeter ki istediğin kadar
Hasse mich, aber bemitleide mich nicht, so viel du willst
Halbuki güzel kent masalları vardı aklımda
Dabei hatte ich schöne Großstadtmärchen im Kopf
Mum ışığında anlatacağım kadın ve erkek hakkında
Die ich bei Kerzenlicht über Mann und Frau erzählen wollte
Tanırsınız benim gibileri boş sokaklardan
Sie kennen solche wie mich von leeren Straßen
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
Von Leuten, die versuchen zu gehen, ohne auf die Linien zu treten
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Aber gestern Abend sagte ich mir
Kendi kendime
Zu mir selbst
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Geldim sevgili arabam düldül yalnızız yine
Ich bin da, mein lieber Wagen, mein treuer Begleiter, wir sind wieder allein
Patlıycam çok sıkıldım kendimden ben bile
Ich platze gleich, ich habe mich selbst so satt, sogar ich
Bir ağustos böceğiydim ben ama kaybolmuş sazım
Ich war eine Zikade, aber ich habe meine Laute verloren
Eyvah polis amcalar her yerde, galiba yan bastım
Oh nein, überall Polizisten, ich glaube, ich bin falsch abgebogen
Hiç üfletme memur abi, nefesim 95 oktan
Lassen Sie mich gar nicht erst pusten, Herr Polizist, mein Atem ist 95 Oktan
Valla patlarız alimallah yanımda kibrit çaksan
Wir explodieren ja, wenn Sie neben mir ein Streichholz anzünden
Sen sormadan ben söyleyeyim ne ehliyet, ne ruhsat
Ich sage es Ihnen, bevor Sie fragen: Weder Führerschein noch Fahrzeugpapiere
Ne de sigortam var, sadece bu meymenetsiz surat
Noch eine Versicherung habe ich, nur dieses unförmige Gesicht
Tanırsınız benim gibileri boş sokaklardan
Sie kennen solche wie mich von leeren Straßen
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
Von Leuten, die versuchen zu gehen, ohne auf die Linien zu treten
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Aber gestern Abend sagte ich mir
Kendi kendime
Zu mir selbst
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Sağolsun memur abi anlayışlı çıktı
Zum Glück war der Herr Polizist verständnisvoll
Üzüldü halime, hadi git dedi, sakın sürme hızlı
Er hatte Mitleid mit mir, sagte, ich solle gehen, aber nicht zu schnell fahren
Gözüm kapalı bile giderim ben bu yollarda
Ich könnte diese Straßen mit geschlossenen Augen fahren
Eh bir de yavaş kullanmak ayıp olur içtiğim onca şaraba
Und es wäre eine Schande für den ganzen Wein, den ich getrunken habe, langsam zu fahren
Bas gaza!
Gib Gas!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle!
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?
Düşünme!
Denk nicht nach!
Düşünme!
Denk nicht nach!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle!
Wer hat es schon verstanden, dass du es so verstehst?





Writer(s): Fazli Teoman Yakupoglu


Attention! Feel free to leave feedback.