Teoman - Kaybedenlerin En Güzeli - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Teoman - Kaybedenlerin En Güzeli




Kaybedenlerin En Güzeli
Die Schönste der Verlierer
Hayat, yaşayacağız böyle nasıl olsa
Leben, wir werden sowieso so leben
Zaten ölecek cesaretimiz yok
Wir haben ohnehin nicht den Mut zu sterben
Neler içtik, seviştik bi' sürü insanla
Was haben wir nicht alles getrunken, haben uns mit vielen Menschen geliebt
İşte yapayalnızız bu dünyada
Sieh, wir sind ganz allein auf dieser Welt
"Belki de olduğu kadar
"Vielleicht so viel wie es eben geht
Yeter bana", demeli insan
Das muss mir reichen", sollte man sagen
"Hayatın verdiği kadar
"So viel, wie das Leben gibt
Yeter bana", demeli insan
Das muss mir reichen", sollte man sagen
Yaşamalı mı, ölmeli mi?
Soll man leben oder sterben?
Bi' ihtimali beklemeli mi?
Soll man auf eine Möglichkeit warten?
Sevmeli mi, sevmemeli mi?
Soll man lieben oder nicht lieben?
Kaybedenlerin en güzeli
Die Schönste der Verlierer
Kaybedenlerin en güzeli
Die Schönste der Verlierer
Öyle çok düşünüyorum ki seni bazen
Ich denke manchmal so viel an dich,
Kırıp dökmek geliyor her şeyi içimden
dass ich alles in mir kurz und klein schlagen möchte
Saçma sapan hayatım aslında
Mein Leben ist eigentlich unsinnig
İşte yapayalnızız bu dünyada
Sieh, wir sind ganz allein auf dieser Welt
"Belki de olduğu kadar
"Vielleicht so viel wie es eben geht
Yeter bana", demeli insan
Das muss mir reichen", sollte man sagen
"Hayatın verdiği kadar
"So viel, wie das Leben gibt
Yeter bana", demeli insan
Das muss mir reichen", sollte man sagen
Yaşamalı mı, ölmeli mi?
Soll man leben oder sterben?
Bi' ihtimali beklemeli mi?
Soll man auf eine Möglichkeit warten?
Sevmeli mi, sevmemeli mi?
Soll man lieben oder nicht lieben?
Kaybedenlerin en güzeli
Die Schönste der Verlierer
Kaybedenlerin en güzeli
Die Schönste der Verlierer





Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu


Attention! Feel free to leave feedback.