Lyrics and translation Teoman - Limanında - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limanında - Live
В твоей гавани - Live
"Eski
Bir
Rüya"
albümü
"Альбом
"Старая
Мечта""
"Eski
Bir
Rüya
Uğruna..."
albümü
"Альбом
"Ради
Старой
Мечты...""
Bagajsızım,
sadece
birkaç
kıyafet
Я
без
багажа,
лишь
пара
вещей,
Kahvaltım
çayla
simit
Мой
завтрак
– чай
и
симит.
Benim
hikâyem
neydi
unuttum
Какова
моя
история,
я
забыл,
Elimde
yaralar,
biraz
da
cüret
В
руках
моих
раны
и
немного
дерзости.
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
игральные
кости
жульничают,
Yorgunsun,
yüzünden
belli
Ты
устала,
это
видно
по
твоему
лицу.
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
игральные
кости
жульничают,
Ağlamışsın,
gözlerinden
belli
Ты
плакала,
это
видно
по
твоим
глазам.
Ne
ateşler
yanıyor
Какие
пожары
горят,
Ne
ateşler
sönüyor
Какие
пожары
гаснут,
Ne
savaşlar
oluyor
Какие
войны
идут,
Ne
gidenler
dönüyor
Кто
из
ушедших
возвращается.
Limanında
gemiler
var
mı?
Есть
ли
корабли
в
твоей
гавани?
Sinirlerim
laçka,
dolunaydan
mı?
Мои
нервы
ни
к
черту,
это
из-за
полнолуния?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Или
от
волнения,
весь
в
поту?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Есть
ли
в
твоем
сердце
место
для
меня?
Hücremdeyim,
cezam
müebbet
Я
в
своей
клетке,
мой
приговор
– пожизненное,
Prangam
yüreğimde
Мои
оковы
– на
моем
сердце.
Tanrı
verir
bu
kez
belki
de
Бог,
возможно,
на
этот
раз
дарует
Yarattığına
merhamet
Своему
творению
милосердие.
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
игральные
кости
жульничают,
Yorgunsun,
yüzünden
belli
Ты
устала,
это
видно
по
твоему
лицу.
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
игральные
кости
жульничают,
Ağlamışsın,
gözlerinden
belli
Ты
плакала,
это
видно
по
твоим
глазам.
Ne
ateşler
yanıyor
Какие
пожары
горят,
Ne
ateşler
sönüyor
Какие
пожары
гаснут,
Ne
savaşlar
oluyor
Какие
войны
идут,
Ne
gidenler
dönüyor
Кто
из
ушедших
возвращается.
Limanında
gemiler
var
mı?
Есть
ли
корабли
в
твоей
гавани?
Sinirlerim
laçka,
dolunaydan
mı?
Мои
нервы
ни
к
черту,
это
из-за
полнолуния?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Или
от
волнения,
весь
в
поту?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Есть
ли
в
твоем
сердце
место
для
меня?
Limanında
gemiler
var
mı?
Есть
ли
корабли
в
твоей
гавани?
Sinirlerim
laçka,
dolunaydan
mı?
Мои
нервы
ни
к
черту,
это
из-за
полнолуния?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Или
от
волнения,
весь
в
поту?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Есть
ли
в
твоем
сердце
место
для
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Attention! Feel free to leave feedback.