Teoman - Limanında - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Teoman - Limanında - Live




Limanında - Live
В твоей гавани - Live
"Eski Bir Rüya" albümü
"Альбом "Старая Мечта""
"Eski Bir Rüya Uğruna..." albümü
"Альбом "Ради Старой Мечты...""
Bagajsızım, sadece birkaç kıyafet
Я без багажа, лишь пара вещей,
Kahvaltım çayla simit
Мой завтрак чай и симит.
Benim hikâyem neydi unuttum
Какова моя история, я забыл,
Elimde yaralar, biraz da cüret
В руках моих раны и немного дерзости.
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, игральные кости жульничают,
Yorgunsun, yüzünden belli
Ты устала, это видно по твоему лицу.
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, игральные кости жульничают,
Ağlamışsın, gözlerinden belli
Ты плакала, это видно по твоим глазам.
Ne ateşler yanıyor
Какие пожары горят,
Ne ateşler sönüyor
Какие пожары гаснут,
Ne savaşlar oluyor
Какие войны идут,
Ne gidenler dönüyor
Кто из ушедших возвращается.
Limanında gemiler var mı?
Есть ли корабли в твоей гавани?
Sinirlerim laçka, dolunaydan mı?
Мои нервы ни к черту, это из-за полнолуния?
Ter içinde heyecandan mı?
Или от волнения, весь в поту?
Kalbinde bana yer var mı?
Есть ли в твоем сердце место для меня?
Hücremdeyim, cezam müebbet
Я в своей клетке, мой приговор пожизненное,
Prangam yüreğimde
Мои оковы на моем сердце.
Tanrı verir bu kez belki de
Бог, возможно, на этот раз дарует
Yarattığına merhamet
Своему творению милосердие.
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, игральные кости жульничают,
Yorgunsun, yüzünden belli
Ты устала, это видно по твоему лицу.
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, игральные кости жульничают,
Ağlamışsın, gözlerinden belli
Ты плакала, это видно по твоим глазам.
Ne ateşler yanıyor
Какие пожары горят,
Ne ateşler sönüyor
Какие пожары гаснут,
Ne savaşlar oluyor
Какие войны идут,
Ne gidenler dönüyor
Кто из ушедших возвращается.
Limanında gemiler var mı?
Есть ли корабли в твоей гавани?
Sinirlerim laçka, dolunaydan mı?
Мои нервы ни к черту, это из-за полнолуния?
Ter içinde heyecandan mı?
Или от волнения, весь в поту?
Kalbinde bana yer var mı?
Есть ли в твоем сердце место для меня?
Limanında gemiler var mı?
Есть ли корабли в твоей гавани?
Sinirlerim laçka, dolunaydan mı?
Мои нервы ни к черту, это из-за полнолуния?
Ter içinde heyecandan mı?
Или от волнения, весь в поту?
Kalbinde bana yer var mı?
Есть ли в твоем сердце место для меня?





Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu


Attention! Feel free to leave feedback.