Teoman - Zamparanın Ölümü - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Teoman - Zamparanın Ölümü




Zamparanın Ölümü
Смерть Зампары
Pardon sizi birine benzettim geçmiş yıllardan
Прошу прощения, я вас с кем-то перепутал, из прошлого...
Yemin ederim azcık içtim bu halim doğuştan
Клянусь, я немного выпил, а эта манера у меня врожденная.
Şampiyonum sanırken diskalifiye olduğumdan
С тех пор, как я, считая себя чемпионом, оказался дисквалифицированным,
İşte sevgili bayan tüm gevezeliğim bundan
Вот, сударыня, причина всей моей болтовни.
Bir kız tanırdım eskiden hayat berbat derdi
Я знал одну девушку, она все время говорила, что жизнь ужасна.
Loş kalbinde hayal kırıklıkları biriktirirdi
В тусклом сердце своем она копила разочарования.
Her filmden kitaptan bir rol seçerdi
Из каждого фильма, из каждой книги она выбирала себе роль.
Beğensin diye gelirse ölüm makyajsız gezmezdi
И если бы смерть пришла за ней, она бы встретила её с безупречным макияжем.
Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
Вы знаете таких, как я, по пустым улицам,
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
По людям, которые стараются идти, не наступая на линии.
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе:
Düşünme düşünme
Не думай, не думай.
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Кто понял, чтобы и ты понял всё это?
Düşünme düşünme
Не думай, не думай.
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Кто понял, чтобы и ты понял всё это?
Bir şey söyledi ki bence de doğru bir bar filozofu
Один барный философ сказал кое-что, и я с ним согласен:
Çok kadın hiç kadındır oğlum yalnızlıktır sonu
Много женщин значит, ни одной, сынок, в итоге одиночество.
Kadehte yansımama baktım ayaklı bir kanıttım
Я посмотрел на свое отражение в бокале ходячее доказательство.
Kadın dergileri testlerinde her soruya yanıttım
Я бы ответил на любой вопрос в тестах женских журналов.
Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
Вы знаете таких, как я, по пустым улицам,
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
По людям, которые стараются идти, не наступая на линии.
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе:
Düşünme düşünme
Не думай, не думай.
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Кто понял, чтобы и ты понял всё это?
Düşünme düşünme
Не думай, не думай.
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Кто понял, чтобы и ты понял всё это?
Öyle güzelsiniz ki galiba korkmaya başlamalı
Вы так прекрасны, что, пожалуй, мне стоит начать бояться.
Hanfendi sizin kadar güzel olmak aman hemen yasaklanmalı
Сударыня, быть такой красивой, как вы, должно быть немедленно запрещено.
Durun tahmin edeyim balıksınız değil mi
Постойте, позвольте угадать, вы Рыбы, верно?
Çok yalnızız n'olur hadi size gidelim mi
Мы так одиноки, может быть, пойдём к вам?
Düşünme düşünme
Не думай, не думай.
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Кто понял, чтобы и ты понял всё это?
Düşünme düşünme
Не думай, не думай.
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle
Кто понял, чтобы и ты понял всё это?





Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu


Attention! Feel free to leave feedback.