Lyrics and translation Tepki - Avare
Olmadı
ilaçlar
çare;
her
gün
avare,
avare,
avare
Не
было
лекарств;
каждый
день
бродяга,
бродяга,
бродяга
Kaderim,
kanserim
oldu,
şahane!
Моя
судьба,
у
меня
рак,
это
потрясающе!
Biçare
günlerim,
avare,
avare!
Мои
несчастные
дни,
бродяга,
бродяга!
Avare,
avare!
Странник,
странник!
Her
gün,
her
gün
daha
avare
Каждый
день,
каждый
день
все
больше
и
больше
бродяг
Rabbime
ettim
havale
Я
сделал
это
своему
Господу.
Oldum
derdinden
divane
Я
встал
перед
тобой
из-за
проблем.
Kimsem
yok,
boşluklar
dolmaz
У
меня
никого
нет,
пустоты
не
заполняются
Dostum
yok,
kimseler
halimi
sormaz
У
меня
нет
друзей,
никто
меня
не
спрашивает.
Gün
görmem,
keşkeler
azabım
В
тот
день
я
не
увижу
и
мое
мучительное
наказание
Yaktım
bi′
sigara,
sordum
"La,
ciğerin
var
mı?"
Я
сожгла
сигарету
и
спросила:
"У
тебя
есть
легкие?"
Ne
sığdırdım
şu
ömrüme?
Что
я
вписал
в
свою
жизнь?
Yazgım
benzer
roman
değil,
bi'
ön
söze
Мне
суждено
не
быть
похожим
романом,
а
на
слово.
Yaşlandım
daha
çocukken
bi′kaç
yüz
sene
Я
постарел
еще
несколько
сотен
лет,
когда
был
ребенком
Katlanmak
zordur
yalan
yüzlere
Трудно
терпеть
ложь
на
лицах
Sevgi,
sevgi,
sevgi,
sevgi,
sevgi,
sevgi,
aşk
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь
Sanki
uyuşmuştum
mutluluktan,
edemedim
fark
Как
будто
я
был
онемел
от
счастья
и
не
мог
заметить
Sevmez
sandığı
kadar,
mantığın
eder
firar
Он
не
любит
столько,
сколько
думает,
что
твоя
логика
- дезертирство.
Olmaz
samanlıklar
seyran
eğer
yoksa
bir
lira
Нет,
стоги
сена,
если
нет,
то
лира
Olmadı
ilaçlar
çare;
her
gün
avare,
avare,
avare!
Не
было
лекарств;
каждый
день
бродяга,
бродяга,
бродяга!
Kaderim,
kanserim
oldu,
şahane!
Моя
судьба,
у
меня
рак,
это
потрясающе!
Biçare
günlerim,
avare,
avare!
Мои
несчастные
дни,
бродяга,
бродяга!
Avare,
avare!
Странник,
странник!
Her
gün,
her
gün
daha
avare!
С
каждым
днем,
с
каждым
днем
все
больше
бродяг!
Rabbime
ettim
havale!
Я
сделал
это
своему
Господу!
Oldum
derdinden
divane!
Были
проблемы
сходит!
Yürekleri
yok,
paraları
var
У
них
нет
сердца,
у
них
есть
деньги
Kağıtlara
yaraları
sar
Наматывай
раны
на
бумагу
Çek
içine
ölene
kadar
Потяни
в
это,
пока
не
умрешь
Yıldız
olup
feleğine
kay
Стань
звездой
и
подвинься
к
себе
Belki
bi'
gün
işine
yarar
Может,
когда-нибудь
тебе
пригодится
Al
intikamı
dibine
kadar
Возьми
месть
до
самого
конца
Dolsa
bile
kotamız,
o
patron
primleri
mesai
sayar
Даже
если
он
истечет,
наша
квота,
эти
премии
босса
будут
считаться
сверхурочными.
Kaderimi
ezberledim
iyice
Я
запомнил
свою
судьбу.
Yargı
dedi:
"Var
mı
ki
bi'
diyeceğin?
Суд
сказал:
"Есть
ли
у
тебя
что-нибудь,
что
ты
скажешь?
Felek
bana
çalımları
attı
Фелек
бросил
в
меня
кражи
Dünyamı
çeviriyo′du
DJ
Он
перевел
мой
мир,
ди-джей.
Yana
yana
köz
oluyo′
mahalle
Соседство
с
углями
бок
о
бок
Tadı
koku
üstümüze
sincek
Вкус
и
запах
будут
на
нас
пахнуть
Kimse
bana
cennetimi
vermez
Никто
не
даст
мне
моего
рая
O
halde
cehennemimi
bilcek
Тогда
он
узнает
мой
ад
Avare,
avare
Avaré,
avaré
Olmadı
ilaçlar
çare;
her
gün
avare,
avare,
avare
Не
было
лекарств;
каждый
день
бродяга,
бродяга,
бродяга
Kaderim,
kanserim
oldu,
şahane!
Моя
судьба,
у
меня
рак,
это
потрясающе!
Biçare
günlerim,
avare,
avare!
Мои
несчастные
дни,
бродяга,
бродяга!
Avare,
avare!
Странник,
странник!
Her
gün,
her
gün
daha
avare
Каждый
день,
каждый
день
все
больше
и
больше
бродяг
Rabbime
ettim
havale
Я
сделал
это
своему
Господу.
Oldum
derdinden
divane
Я
встал
перед
тобой
из-за
проблем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tepki
Album
212 - EP
date of release
13-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.