Lyrics and translation Tepki - Sık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para,
şöhret,
şan,
boşver
geç,
gelirse
gelir
Деньги,
слава,
почет,
забей,
детка,
если
будет
– будет
Etrafta
maskeler
tetikte,
dost
dediklerin
Вокруг
маски
на
лицах,
те,
кого
ты
называла
друзьями
Timsah
gözyaşları,
yüzleri,
giy
üstüne,
giy
Крокодиловы
слезы,
их
лица,
надень
на
себя,
надень
Bu
oyun
basittir,
ya
siktir,
ya
da
bizlesin
Эта
игра
проста,
или
вали,
или
с
нами
Tanıdım
onlarca
surat,
çevremde
dönüp
durdular
Я
знал
десятки
лиц,
они
крутились
вокруг
меня
İçimde
hem
yufka
yürek,
hem
organize
suçlu
var
Внутри
меня
и
мягкое
сердце,
и
организованный
преступник
Adam
saydıkların
suratıma
bakıp
sustular
Те,
кого
я
считал
людьми,
смотрели
мне
в
лицо
и
молчали
Gezerim
elim
cebimde,
aklınızda
kuşkular
Хожу
с
руками
в
карманах,
в
ваших
головах
сомнения
Çıkart
sık,
sık
geçmişe,
sık,
çevir
pestile
Достань,
стреляй,
стреляй
в
прошлое,
стреляй,
преврати
в
пыль
Sık,
düşünmek
bile
yok,
hesap
ekside
Стреляй,
думать
даже
не
надо,
счет
в
минусе
Var
bi′çok
alıcak,
sık,
sık
hepsine
Есть
много,
кому
отомстить,
стреляй,
стреляй
в
каждого
из
них
Duruşmada
şık
görün,
çek
takım
elbise
На
суде
выгляди
стильно,
надень
костюм
Sık,
sık
(brr,
brr)
Стреляй,
стреляй
(брр,
брр)
Sık,
sık
Стреляй,
стреляй
Sık,
sık
(brr,
brr)
Стреляй,
стреляй
(брр,
брр)
Sık,
sık
Стреляй,
стреляй
(Durma
rap'ine
bi′
fiyat
koy)
(Не
останавливайся,
назначь
цену
своему
рэпу)
(Etiketin
değil
Milano)
(Твой
лейбл
не
Милано)
(Oynayıp
durur
bu
tiyatro)
(Этот
театр
продолжает
играть)
(Oscar
ödüllü
bi'
fiyasko)
(Оскароносный
фиаско)
Ghetto'nun
içine
doğdum,
oluruz
mahallemize
güneş
Я
родился
в
гетто,
мы
станем
солнцем
для
нашего
района
Fame
sokakta
buluyo′
bro,
yeter
ki
ol
azıcık
fresh,
yo
Слава
находится
на
улице,
бро,
главное,
будь
немного
свежим,
йоу
Duruşu
muruşu,
beş
kuruşu,
hiç
acele
etme
Манеры,
внешний
вид,
пять
копеек,
не
торопись,
детка
Bizi
bekle,
günü
geldi,
şimdi
show
yapıyo′
Tep'
Жди
нас,
день
настал,
теперь
Tep'
устраивает
шоу
Sebebi
kilitliyim
hedefe
(ah),
tripliyim,
size
ne?
Причина
- я
зацепился
за
цель
(ах),
я
заряжен,
вам
какое
дело?
Geziyorum
şehiri
bile
bile,
metropolü
döndürürüm
evime
Я
гуляю
по
городу
намеренно,
превращаю
мегаполис
в
свой
дом
Bi′
sonucu
yok,
hesabı
ödüyo'
yaşanan
geçmişim,
iyi
düşün
Нет
никакого
результата,
мое
прошлое
оплачивает
счет,
хорошенько
подумай
Sebebi
ne?
Bazen
istediklerin
için
uzanmalısın
tetiğine
В
чем
причина?
Иногда
ради
желаемого
нужно
дотянуться
до
курка
Çıkart
sık,
sık
geçmişe,
sık,
çevir
pestile
Достань,
стреляй,
стреляй
в
прошлое,
стреляй,
преврати
в
пыль
Sık,
düşünmek
bile
yok,
hesap
ekside
Стреляй,
думать
даже
не
надо,
счет
в
минусе
Var
bi′çok
alıcak,
sık,
sık
hepsine
Есть
много,
кому
отомстить,
стреляй,
стреляй
в
каждого
из
них
Duruşmada
şık
görün,
çek
takım
elbise
На
суде
выгляди
стильно,
надень
костюм
Sık,
sık
(brr,
brr)
Стреляй,
стреляй
(брр,
брр)
Sık,
sık
Стреляй,
стреляй
Sık,
sık
(brr,
brr)
Стреляй,
стреляй
(брр,
брр)
Sık,
sık
Стреляй,
стреляй
Sık,
sık
Стреляй,
стреляй
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kerem Gülsoy
Attention! Feel free to leave feedback.