Tepki - Her Şey Yolunda - translation of the lyrics into German

Her Şey Yolunda - Tepkitranslation in German




Her Şey Yolunda
Alles in Ordnung
Kiminin kalemi kırılır adamım, beynimde lanetle yazılı rap
Manch einem zerbricht der Stift, mein Lieber, Rap geschrieben mit einem Fluch in meinem Gehirn
Kelimelerin efendisi sonuna dek bileği bükülemeyen Tep!
Der Herr der Worte, Tep, dessen Handgelenk bis zum Ende nicht gebeugt werden kann!
Sıkıntı yok, dibindeyim oyunun!
Kein Problem, ich bin am Boden des Spiels!
Bu hepinizin sorunu
Das ist euer aller Problem
Umrumda sanıyo'sun 12 yaşındaki bi' çocuğun yorumu?
Glaubst du, mich interessiert der Kommentar eines 12-jährigen Kindes?
Kalk, kalk, derine in!
Steh auf, steh auf, geh tiefer!
Kovala, kovala, geridesin!
Jage, jage, du bist zurückgeblieben!
Aslan, geri çekil, inan umrumda değil benim yeni nesil
Löwe, zieh dich zurück, glaub mir, die neue Generation interessiert mich nicht
Yapma! Hesabı seni aşan bi' yemeğin peşindesin
Tu es nicht! Du bist hinter einem Essen her, das dein Budget übersteigt
Okuldan atılma sakın; 3 kuruşluk öğrenci kredin kesilmesin
Werde bloß nicht von der Schule geworfen; dein dreipfennigwertes Studentendarlehen soll nicht gestrichen werden
Bırak! seksene hadi şeytanla
Lass es! Geh mit dem Teufel ins Bett
Asla Tep'i denk alma!
Leg dich niemals mit Tep an!
Tüm yaptığın enkaz bak
Alles, was du tust, ist ein Wrack
10 yıl önce [?]
Vor 10 Jahren [?]
Sakın geç kalma!
Komm bloß nicht zu spät!
Yazılıyo' destanlar
Legenden werden geschrieben
Biz milyon dolarlık bi' film, siz sadece reklamlar
Wir sind ein Millionen-Dollar-Film, ihr seid nur die Werbung
Aklımdan zorum var
Ich habe einen Dachschaden
Risk almak hoş bence, zor bundan korunmak
Risiko einzugehen gefällt mir, es ist schwer, sich davor zu schützen
Tep simsiyah her koşulda
Tep ist tiefschwarz unter allen Bedingungen
Dinle diğerlerini, tanış grinin her tonuyla
Hör dir die anderen an, lerne jede Schattierung von Grau kennen
İsterdin olsun bi' şansın daha
Du hättest dir gewünscht, noch eine Chance zu haben
Kaybetmek bi' kumardır adeta
Verlieren ist wie ein Glücksspiel
Parçaları savrulurken dört yana
Während die Teile in alle Richtungen verstreut werden
Bitmesin istiyo'sun bu macera, ruhumda bu adeta
Du willst nicht, dass dieses Abenteuer endet, es ist wie eine Seele in mir
Teslim ol! Savaşma!
Gib auf! Kämpfe nicht!
Bırak sahneyi yavaşça!
Verlass die Bühne langsam!
Sessiz ol! Konuşma!
Sei still! Sprich nicht!
Bırak her şeyi oyunda!
Lass alles im Spiel!
Dikkat et! Kalmak istemezsin bunun zorunda
Pass auf! Du willst nicht dazu gezwungen sein
İnan sensizken de her şey yolunda!
Glaub mir, auch ohne dich ist alles in Ordnung!
Teslim ol! Savaşma!
Gib auf! Kämpfe nicht!
Bırak sahneyi yavaşça!
Verlass die Bühne langsam!
Sessiz ol! Konuşma!
Sei still! Sprich nicht!
Bırak her şeyi oyunda!
Lass alles im Spiel!
Dikkat et! Kalmak istemezsin bunun zorunda
Pass auf! Du willst nicht dazu gezwungen sein
İnan sensizken de her şey yolunda!
Glaub mir, auch ohne dich ist alles in Ordnung!
Ruhumda bu adeta...
Es ist wie eine Seele in mir...
İnan sensizken de her şey yolunda
Glaub mir, auch ohne dich ist alles in Ordnung
Ne yazık ki yoktu bi' tarzınız, ve sonuç da bi facia
Leider hattet ihr keinen Stil, und das Ergebnis ist ein Fiasko
Kimliğini yitirdi bu kültür, kofla doldu bu camia
Diese Kultur hat ihre Identität verloren, diese Szene ist voller Blender
İnan yoktu zerre ambians
Glaub mir, es gab keinerlei Ambiente
Ben Hip'le Hop'tım daima
Ich war immer Hip und Hop
Bir an zordu belki vardiyam
Vielleicht war meine Schicht einen Moment lang hart
Ama dik durup da saldıran Tep!
Aber Tep, der aufrecht steht und angreift!
Sakın deneme beni, deneme, adını kan ve terle kazanan adamın adı Tep!
Versuch mich nicht, versuch es nicht, der Name des Mannes, der seinen Namen mit Blut und Schweiß verdient hat, ist Tep!
Hadi heceleyin kelimeleri ama ezber, aslını yaşatıyo' bu tabi rap
Los, buchstabiert die Worte, aber auswendig, das hält natürlich den wahren Rap am Leben
Geli'cek, parlıyo' yeni [?]
Es wird kommen, das neue [?] glänzt
Maze mezarından ayaklanıp dönü'cek
Maze wird aus seinem Grab auferstehen und zurückkehren
Görü'cek herkes dönüşünü bak;
Jeder wird seine Rückkehr sehen;
Lanet kader ağları örü'cek
Das verdammte Schicksal wird seine Netze weben
Bugün çok başka!
Heute ist es ganz anders!
Sonuç; taht bizde
Das Ergebnis; der Thron gehört uns
Zaten tanıştım 2005'te bi' hakimle
Ich habe 2005 bereits einen Richter kennengelernt
Bugün bambaşka!
Heute ist es ganz anders!
Biraz daha dipte
Ein bisschen tiefer
Eski eşittir biraz daha ruh biraz daha dip ses
Alt ist gleich ein bisschen mehr Seele, ein bisschen mehr tiefer Klang
Tep! Yine aynı bak!
Tep! Wieder derselbe, sieh!
Yine aynı ruh, yine aynı tarz!
Wieder dieselbe Seele, wieder derselbe Stil!
Aynı yol, aynı aşk!
Derselbe Weg, dieselbe Liebe!
Aynı kavga yine aynı fark var, bak!
Derselbe Kampf, wieder derselbe Unterschied, sieh!
Aramızda bi' milyon ışık yılı var, bunu kendine itiraf et!
Zwischen uns liegen eine Million Lichtjahre, gesteh es dir ein!
Yeteneğin için kollarını, Tanrı'ya itiraz et!
Öffne deine Arme für dein Talent, widersprich Gott!
İsterdin olsun bi' şansın daha
Du hättest dir gewünscht, noch eine Chance zu haben
Kaybetmek bi' kumardır adeta
Verlieren ist wie ein Glücksspiel
Parçaları savrulurken dört yana
Während die Teile in alle Richtungen verstreut werden
Bitmesin istiyo'sun bu macera, ruhumda bu adeta
Du willst nicht, dass dieses Abenteuer endet, es ist wie eine Seele in mir
Teslim ol! Savaşma!
Gib auf! Kämpfe nicht!
Bırak sahneyi yavaşça!
Verlass die Bühne langsam!
Sessiz ol! Konuşma!
Sei still! Sprich nicht!
Bırak her şeyi oyunda!
Lass alles im Spiel!
Dikkat et! Kalmak istemezsin bunun zorunda
Pass auf! Du willst nicht dazu gezwungen sein
İnan sensizken de her şey yolunda!
Glaub mir, auch ohne dich ist alles in Ordnung!
Teslim ol! Savaşma!
Gib auf! Kämpfe nicht!
Bırak sahneyi yavaşça!
Verlass die Bühne langsam!
Sessiz ol! Konuşma!
Sei still! Sprich nicht!
Bırak her şeyi oyunda!
Lass alles im Spiel!
Dikkat et! Kalmak istemezsin bunun zorunda
Pass auf! Du willst nicht dazu gezwungen sein
İnan sensizken de her şey yolunda!
Glaub mir, auch ohne dich ist alles in Ordnung!





Writer(s): Kerem Gulsoy


Attention! Feel free to leave feedback.