Ночью
безлунной
в
водной
пустыне
спят
пулеметы.
In
mondloser
Nacht,
in
der
Wasserwüste
schlafen
die
Maschinengewehre.
Волны
жрут
якорь,
море
блюет
волнами
на
берег.
Wellen
fressen
den
Anker,
das
Meer
kotzt
Wellen
ans
Ufer.
Медный
фонарь
в
воду
швырнув
дряблой
рукой,
Eine
kupferne
Laterne
mit
schlaffer
Hand
ins
Wasser
werfend,
Пальцем
кривым
ржавый
курок
дернул
старик
—
Mit
krummem
Finger
zog
der
Alte
den
rostigen
Abzug
—
Выпит
весь
ром,
все
жертвы
убиты,
прокляли
дети,
Der
Rum
ist
ausgetrunken,
alle
Opfer
sind
getötet,
die
Kinder
haben
mich
verflucht,
Только
могила
примет
исход
великого
дела.
Nur
das
Grab
nimmt
das
Ergebnis
des
großen
Werkes
auf.
Ржавый
курок
пальцем
кривым
дернул
старик,
Den
rostigen
Abzug
zog
der
Alte
mit
krummem
Finger,
Знает
— теперь
дьявол
возьмет
душу
его
Er
weiß
— jetzt
nimmt
der
Teufel
seine
Seele
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): евгений федоров, александр егорович воронов, константин федоров
Attention! Feel free to leave feedback.