Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Zhang Shi Ni De Meng
Ich schmücke deine Träume nicht
願意心痛苦
不裝飾你的夢
Ich
bin
bereit,
im
Herzen
zu
leiden,
schmücke
deine
Träume
nicht
別再將我心
反覆的戲弄
Spiel
nicht
länger
wiederholt
mit
meinem
Herzen
寧願我攜著憂鬱歸去
Lieber
ziehe
ich
mich
mit
meiner
Schwermut
zurück
像剛消失那陣風
Wie
der
Wind,
der
eben
verwehte
別再傷我心
它傷得那麼重
Verletz
mein
Herz
nicht
mehr,
es
ist
so
schwer
verwundet
像塊冰碎開
它顯得太空洞
Wie
zerbrochenes
Eis,
es
klafft
so
leer
und
hohl
狂熱與天真早消失了
Leidenschaft
und
Naivität
sind
längst
vergangen
在鬱鬱的歲月中
In
all
den
trüben
Jahren
誰願意一顆心永落空
Wer
will
schon,
dass
sein
Herz
für
immer
unerfüllt
bleibt?
誰願意只裝飾你的夢
Wer
will
schon
nur
deine
Träume
schmücken?
寧任我的心在長期地痛
Lieber
lasse
ich
mein
Herz
auf
Dauer
schmerzen
亦不想給你撫弄
Als
mich
von
dir
zum
Spielball
machen
zu
lassen
讓每聲嘆息
消失於你的夢
Möge
jeder
meiner
Seufzer
aus
deinen
Träumen
verschwinden
讓每點笑聲
響於你的夢
Möge
jedes
Lachen
in
deinen
Träumen
widerhallen
曾為你獻出的點點真愛
Die
wahre
Liebe,
die
ich
dir
einst
schenkte,
在空氣內流動
schwebt
noch
immer
in
der
Luft
誰願意一顆心永落空
Wer
will
schon,
dass
sein
Herz
für
immer
unerfüllt
bleibt?
誰願意只裝飾你的夢
Wer
will
schon
nur
deine
Träume
schmücken?
寧任我的心在長期地痛
Lieber
lasse
ich
mein
Herz
auf
Dauer
schmerzen
亦不想給你撫弄
Als
mich
von
dir
zum
Spielball
machen
zu
lassen
讓每聲嘆息
消失於你的夢
Möge
jeder
meiner
Seufzer
aus
deinen
Träumen
verschwinden
讓每點笑聲
響於你的夢
Möge
jedes
Lachen
in
deinen
Träumen
widerhallen
曾為你獻出的點點真愛
Die
wahre
Liebe,
die
ich
dir
einst
schenkte,
在空氣內流動
schwebt
noch
immer
in
der
Luft
曾為你獻出的點點真愛
Die
wahre
Liebe,
die
ich
dir
einst
schenkte,
在空氣內流動
schwebt
noch
immer
in
der
Luft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kwok kong cheng, terence tsoi
Attention! Feel free to leave feedback.