蔡國權 - 世事如棋 - translation of the lyrics into German

世事如棋 - 蔡國權translation in German




世事如棋
Die Welt ist wie ein Schachspiel
倉卒歲月 世事如棋
Vergängliche Jahre, die Welt ist wie ein Schachspiel,
每局都光怪陸離
jede Partie ist bizarr und schillernd.
驟晴驟雨人事天天變
Mal Sonne, mal Regen, die Menschen ändern sich täglich,
有喜亦有悲
es gibt Freude und auch Leid.
恩怨愛恨 世事如棋
Gunst und Groll, Liebe und Hass, die Welt ist wie ein Schachspiel,
每局都充滿傳奇
jede Partie ist voller Legenden.
若顰若笑難辨心中意
Ob Stirnrunzeln, ob Lächeln, schwer ist der Sinn des Herzens zu erkennen,
似比幕前做戲
es ist wie Schauspielerei auf der Bühne.
苦衷拋萬里
Die Sorgen werfe ich meilenweit fort,
今天慶幸有知己
heute bin ich froh, dich als Vertraute zu haben.
捉番盤棋共行樂
Spielen wir eine Partie Schach zum Vergnügen zusammen,
衝破內心藩蘺
durchbrechen wir die inneren Barrieren.
倉卒歲月 世事如棋
Vergängliche Jahre, die Welt ist wie ein Schachspiel,
每局都光怪陸離
jede Partie ist bizarr und schillernd.
驟晴驟雨人事天天變
Mal Sonne, mal Regen, die Menschen ändern sich täglich,
有喜亦有悲
es gibt Freude und auch Leid.
恩怨愛恨 世事如棋
Gunst und Groll, Liebe und Hass, die Welt ist wie ein Schachspiel,
每局都充滿傳奇
jede Partie ist voller Legenden.
若顰若笑難辨心中意
Ob Stirnrunzeln, ob Lächeln, schwer ist der Sinn des Herzens zu erkennen,
似俾幕前做戲
es ist wie Schauspielerei auf der Bühne.
苦衷拋萬里
Die Sorgen werfe ich meilenweit fort,
今天慶幸有知己
heute bin ich froh, dich als Vertraute zu haben.
捉番盤棋共行樂
Spielen wir eine Partie Schach zum Vergnügen zusammen,
衝破內心藩蘺
durchbrechen wir die inneren Barrieren.
張眼遠望 世事如棋
Den Blick in die Ferne gerichtet, die Welt ist wie ein Schachspiel,
每局應觀察入微
jede Partie sollte genau beobachtet werden.
但求共你棋藝相比較
Ich wünsche mir nur, meine Schachkunst mit dir zu messen,
了解做人道理
um die Prinzipien des Lebens zu verstehen.
但求共你棋藝相比較
Ich wünsche mir nur, meine Schachkunst mit dir zu messen,
了解做人道理
um die Prinzipien des Lebens zu verstehen.





Writer(s): Samuel Hui


Attention! Feel free to leave feedback.