蔡國權 - 別這樣傻 - translation of the lyrics into German

別這樣傻 - 蔡國權translation in German




別這樣傻
Sei nicht so albern
旧日暮雨我走过
Ich ging durch den Abendregen vergangener Tage,
笑问你可想我
lächelnd fragte ich, ob du mich vermisst.
爱看雨中的你 又美又傻
Ich liebte es, dich im Regen zu sehen, so schön und albern.
想起当初天天等你
Erinnere mich, wie ich damals täglich auf dich wartete,
你却说不可
doch du sagtest, es ginge nicht.
无愁无虑风中雨中的两个
Sorgenfrei waren wir zwei in Wind und Regen.
日落暮雨海边坐
Saßen am Meer im Abendregen bei Sonnenuntergang,
看夜雨轻飘过
sahen dem leichten Nachtregen zu.
细说爱的感觉 问你如何
Sprachen leise über das Gefühl der Liebe, fragte dich, wie es war.
悄悄点歌给你总会
Wenn ich heimlich Lieder für dich wünschte, hast du immer
诈作不清楚
so getan, als wüsstest du es nicht.
为求明白痴心未变过
Damit du verstehst, dass mein verliebtes Herz sich nicht geändert hat.
今宵风雨多
Heute Nacht sind Wind und Regen stark,
无暇静看雨飞堕
Keine Zeit, dem fallenden Regen ruhig zuzusehen.
无言离别今天不可
Stummes Abschiednehmen ist heute nicht möglich,
想雨像当初
wünsche, der Regen wäre wie damals.
步伐尽坎坷
Meine Schritte sind voller Mühsal.
重聚没法说什么
Beim Wiedersehen können wir nichts sagen.
想起当初心中痛楚
Erinnere mich an den Herzschmerz von damals,
今天只得我
heute bin nur noch ich da.
(多谢旦旦分享歌曲)
(Danke an Dandan für das Teilen des Liedes)
日落暮雨海边坐
Saßen am Meer im Abendregen bei Sonnenuntergang,
看夜雨轻飘过
sahen dem leichten Nachtregen zu.
细说爱的感觉 问你如何
Sprachen leise über das Gefühl der Liebe, fragte dich, wie es war.
悄悄点歌给你总会
Wenn ich heimlich Lieder für dich wünschte, hast du immer
诈作不清楚
so getan, als wüsstest du es nicht.
为求明白痴心未变过
Damit du verstehst, dass mein verliebtes Herz sich nicht geändert hat.
今宵风雨多
Heute Nacht sind Wind und Regen stark,
无暇静看雨飞堕
Keine Zeit, dem fallenden Regen ruhig zuzusehen.
无言离别今天不可
Stummes Abschiednehmen ist heute nicht möglich,
想雨像当初
wünsche, der Regen wäre wie damals.
步伐尽坎坷
Meine Schritte sind voller Mühsal.
重聚没法说什么
Beim Wiedersehen können wir nichts sagen.
想起当初心中痛楚
Erinnere mich an den Herzschmerz von damals,
今天只得我
heute bin nur noch ich da.
寂寞直透我心窝
Einsamkeit durchdringt mein Herz.
挂念你又如何
Dich zu vermissen, was bringt das schon?
悄悄对影轻说 别这样傻
Leise sage ich zu meinem Spiegelbild: Sei nicht so albern.
每晚每朝想你
Jede Nacht, jeden Morgen denke ich an dich,
早已知得很清楚
ich weiß es schon längst ganz genau,
却要假装根本未爱过
doch muss so tun, als hätte ich nie geliebt.
傻傻呆坐 今天只 我。。
Albern sitze ich da. Heute bin nur noch ich da...





Writer(s): Leung May May, 蔡 國權, 蔡 國權


Attention! Feel free to leave feedback.