Teresa Parodi - Novenario - translation of the lyrics into German

Novenario - Teresa Paroditranslation in German




Novenario
Novene
Las ancianas rezaban en mi pueblo
Die alten Frauen beteten in meinem Dorf
Levemente inclinadas sobre el pecho
Leicht über die Brust geneigt
Rumorosas sus voces se mezclaban
Rauschend mischten sich ihre Stimmen
En el aire de flores y de incienso
In der Luft von Blumen und Weihrauch
Con la música ínfima de alas
Mit der winzigen Musik der Flügel
Que en el patio batían los jilgueros
Die die Stieglitze im Hof schlugen
La pequeña ternura de sus manos
Die kleine Zärtlichkeit ihrer Hände
Sosteniendo los pálidos misterios
Die die blassen Geheimnisse hielten
Del rosario de flores apretadas
Des Rosenkranzes aus gepressten Blumen
Aún me duele en el alma y el recuerdo
Tut mir noch immer in der Seele und der Erinnerung weh
Sus cabezas con hebras plateadas
Ihre Köpfe mit silbernen Strähnen
Casi yertas caídas sobre el pecho
Fast steif auf die Brust gefallen
Parecían más frágiles que nada
Schienen zerbrechlicher als alles andere
Repitiendo palabras en secreto
Wiederholend Worte im Geheimen
Niña mía, te pongo la mantilla
Mein Kind, ich lege dir die Mantilla um
Con puntillas de blanco ceniciento
Mit Spitzen von aschfahlem Weiß
Y te alcanzo el misal para que pidas
Und ich reiche dir das Messbuch, damit du bittest
Por la vida y la muerte al mismo tiempo
Für das Leben und den Tod zugleich
Que después de rezar vendrán los dulces
Denn nach dem Beten kommen die Süßigkeiten
De membrillo y naranjo que te he hecho
Aus Quitte und Orange, die ich dir gemacht habe
No te arrugues la falda almidonada
Zerknittere nicht den gestärkten Rock
Ni te aflojes los moños del cabello
Und lockere nicht die Schleifen im Haar
Las ancianas con ojos de muchacha
Die alten Frauen mit Mädchenaugen
Todavía soñando con un beso
Noch immer träumend von einem Kuss
Nos miraban crecer entre tacones
Sahen uns wachsen auf Absätzen
Y vestidos más cortos y más prietos
Und Kleidern, kürzer und enger
Nos oían los tímidos susurros
Sie hörten unser schüchternes Flüstern
Perdonándonos todo con un dejo
Vergaben uns alles mit einem Hauch
De ternura y de pena tan callada
Von Zärtlichkeit und so stillem Kummer
Que no quiero acordarme, que no quiero
Dass ich mich nicht erinnern will, dass ich nicht will
Qué dulcemente me pesa
Wie süß lastet auf mir
Aquella mantilla blanca
Jene weiße Mantilla
En el retrato de niña
Auf dem Kinderporträt
Vestido tenue, misal de nácar
Zartes Kleid, Messbuch aus Perlmutt
Las cuentas de mi rosario
Die Perlen meines Rosenkranzes
Se han vuelto, de penas, arduas
Sind schwer geworden vor Kummer
Apretaditas de llanto
Gedrängt voll von Weinen
Y ausencia larga y ausencia larga
Und langer Abwesenheit und langer Abwesenheit
La abuela y su novenario
Die Großmutter und ihre Novene
Y madre con su esperanza
Und Mutter mit ihrer Hoffnung
Y el frío de los inviernos
Und die Kälte der Winter
Lejos de casa
Fern von zu Hause
Aún busco la primavera
Noch immer suche ich den Frühling
En cada cosa que pasa
In allem, was geschieht
Y aquel olor a jazmines
Und jenen Duft von Jasmin
Que no me puedo quitar del alma
Den ich nicht aus meiner Seele entfernen kann
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah
Niña mía, te pongo la mantilla
Mein Kind, ich lege dir die Mantilla um
Con puntillas de blanco ceniciento
Mit Spitzen von aschfahlem Weiß
Y te alcanzo el misal para que pidas
Und ich reiche dir das Messbuch, damit du bittest
Por la vida y la muerte al mismo tiempo
Für das Leben und den Tod zugleich
Que después de rezar vendrán los dulces
Denn nach dem Beten kommen die Süßigkeiten
De membrillo y naranjo que te he hecho
Aus Quitte und Orange, die ich dir gemacht habe
No te arrugues la falda almidonada
Zerknittere nicht den gestärkten Rock
Ni te aflojes los moños del cabello
Und lockere nicht die Schleifen im Haar






Attention! Feel free to leave feedback.