Terrenoire feat. Barbara Pravi - La fin du Monde - translation of the lyrics into German

La fin du Monde - Barbara Pravi , Terrenoire translation in German




La fin du Monde
Das Ende der Welt
Je sais qu'on est trop nombreux
Ich weiß, wir sind zu viele
Que nous manquerons d'arbres et d'ombres
Dass uns Bäume und Schatten fehlen werden
Qu'on courra le long des courants
Dass wir den Strömen entlang rennen werden
De l'Hara-Kiri du monde
Des Hara-Kiri der Welt
Je sais mon amour
Ich weiß, meine Liebe
Je vis dans ce monde moi aussi
Ich lebe auch in dieser Welt
Depuis toujours tu sais, depuis toujours
Schon immer, weißt du, schon immer
Oui je sais mon amour
Ja, ich weiß, meine Liebe
Je vis dans ce monde moi aussi
Ich lebe auch in dieser Welt
Depuis toujours
Schon immer
Même en pensant à tout ça
Auch wenn ich an all das denke
J'dois être fou, j'sais pas en quoi
Ich muss verrückt sein, ich weiß nicht, worin
Mais j'aimerais que tu m'fasses
Aber ich möchte, dass du mir
Quand même un enfant, ouais
Trotzdem ein Kind machst, ja
Un genre de diamant au goût de la vie
Eine Art Diamant mit dem Geschmack des Lebens
Issu de de mon corps, un genre de diamant et
Aus meinem Körper, eine Art Diamant und
Même si nous devons finir mort-vivants
Auch wenn wir als Untote enden müssen
À moitié en vie, au moins je vivrai
Halb am Leben, zumindest werde ich leben
Avec vous ici, au moins je vivrai
Mit euch hier, zumindest werde ich leben
Avec vous ici, au moins je vivrai
Mit euch hier, zumindest werde ich leben
Avec vous ici
Mit euch hier
Avec vous ici
Mit euch hier
Avec vous ici
Mit euch hier
(Au moins je vivrai avec vous ici)
(Zumindest werde ich mit euch hier leben)
(Au moins je vivrai avec vous ici)
(Zumindest werde ich mit euch hier leben)
(Au moins je vivrai avec vous ici)
(Zumindest werde ich mit euch hier leben)
(Avec vous ici, avec vous ici)
(Mit euch hier, mit euch hier)
(Au moins je vivrai avec vous ici)
(Zumindest werde ich mit euch hier leben)
(Au moins je vivrai avec vous ici)
(Zumindest werde ich mit euch hier leben)
(Au moins je vivrai avec vous ici)
(Zumindest werde ich mit euch hier leben)
(Avec vous ici, avec vous ici)
(Mit euch hier, mit euch hier)
Je sais mon amour, je vis dans ce monde moi aussi
Ich weiß, meine Liebe, ich lebe auch in dieser Welt
Depuis toujours tu sais depuis toujours
Schon immer, weißt du, schon immer
Oui je sais mon amour, je vis dans ce monde moi aussi depuis toujours
Ja, ich weiß, meine Liebe, ich lebe auch in dieser Welt, schon immer
Même en pensant à tout ça
Auch wenn ich an all das denke
J'dois être fou, j'sais pas en quoi
Ich muss verrückt sein, ich weiß nicht, worin
Mais j'aimerais que tu m'fasses
Aber ich möchte, dass du mir
Quand même un enfant
Trotzdem ein Kind machst
Un genre de diamant au goût de la vie
Eine Art Diamant mit dem Geschmack des Lebens
Issu de de mon corps, un genre de diamant et
Aus meinem Körper, eine Art Diamant und
Même si nous devons finir mort-vivants
Auch wenn wir als Untote enden müssen
À moitié en vie, au moins je vivrai
Halb am Leben, zumindest werde ich leben
Avec vous ici, au moins je vivrai
Mit euch hier, zumindest werde ich leben
Avec vous ici, au moins je vivrai
Mit euch hier, zumindest werde ich leben
Avec vous ici
Mit euch hier
Avec vous ici
Mit euch hier
Avec vous ici
Mit euch hier
Avec vous ici
Mit euch hier





Writer(s): Raphael Herrerias, Theo Herrerias, Lucas Eschenbrenner


Attention! Feel free to leave feedback.