Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lâchons prise
Lass uns loslassen
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Faisons
de
cette
heure
un
joyau
Machen
wir
diese
Stunde
zu
einem
Juwel
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Ôte-moi
doucement
ce
maillot
Zieh
mir
dieses
Trikot
sanft
aus
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Quand
la
joie
nous
vient
du
noyau
Wenn
die
Freude
aus
dem
Kern
kommt
De
l'instant
présent
Des
gegenwärtigen
Moments
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
À
l'affut
du
moindre
frisson
Auf
der
Lauer
nach
dem
kleinsten
Schauer
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Loin
des
braises
de
nos
prisons
Fern
von
der
Glut
unserer
Gefängnisse
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Moi
je
t'aime
en
parfaite
décontraction
Ich
liebe
dich
in
vollkommener
Entspannung
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
Unsere
Leben
sind
Wind,
aber
wir
sind
lebendig
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
Wir
sind
lebendig,
aber
unsere
Leben
sind
Wind
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
Unsere
Leben
sind
Wind,
aber
wir
sind
lebendig
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
Wir
sind
lebendig,
aber
unsere
Leben
sind
Wind
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Quand
la
vie
nous
lance
de
l'avion
Wenn
das
Leben
uns
aus
dem
Flugzeug
wirft
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Laisse
violence
au
portillon
Lass
die
Gewalt
am
Eingangstor
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Si
l'on
s'aime
alors
rions
Wenn
wir
uns
lieben,
dann
lass
uns
lachen
Comme
des
cons
Wie
die
Idioten
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Jetons-nous
du
haut
des
calanques
Stürzen
wir
uns
von
den
Klippen
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Sortons
les
larmes
que
l'on
planque
Holen
wir
die
Tränen
hervor,
die
wir
verstecken
Lâchons
prise
Lass
uns
loslassen
Cœur
gonflé
comme
un
tank
Herz
geschwollen
wie
ein
Panzer
Pisse
son
encre
Pisst
seine
Tinte
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(accroche-toi)
Unsere
Leben
sind
Wind,
aber
wir
sind
lebendig
(halte
dich
fest)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(à
moi)
Wir
sind
lebendig,
aber
unsere
Leben
sind
Wind
(an
mir)
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(approche-toi)
Unsere
Leben
sind
Wind,
aber
wir
sind
lebendig
(komm
näher)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(accroche-toi)
Wir
sind
lebendig,
aber
unsere
Leben
sind
Wind
(halte
dich
fest)
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(nous
sommes,
nous
sommes,
nous
sommes
vivants)
Unsere
Leben
sind
Wind,
aber
wir
sind
lebendig
(wir
sind,
wir
sind,
wir
sind
lebendig)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(nos
vies,
nos
vies,
nos
vies
sont
du
vent)
Wir
sind
lebendig,
aber
unsere
Leben
sind
Wind
(unsere
Leben,
unsere
Leben,
unsere
Leben
sind
Wind)
Nos
vies
sont
du
vent
mais
nous
sommes
vivants
(nous
sommes,
nous
sommes,
nous
sommes
vivants)
Unsere
Leben
sind
Wind,
aber
wir
sind
lebendig
(wir
sind,
wir
sind,
wir
sind
lebendig)
Nous
sommes
vivants
mais
nos
vies
sont
du
vent
(nos
vies
sont
du
vent)
Wir
sind
lebendig,
aber
unsere
Leben
sind
Wind
(unsere
Leben
sind
Wind)
Sont
du
vent
(nos
vies
sont
du
vent)
Sind
Wind
(unsere
Leben
sind
Wind)
Est-ce
que
je
m'y
prends
bien?
Mache
ich
es
richtig?
Est-ce
que
je
m'y
prends
mal?
Mache
ich
es
falsch?
À
mes
poignets
des
liens
An
meinen
Handgelenken
Fesseln
Devant
la
mer
de
cristal
Vor
dem
kristallklaren
Meer
J'aimerais
me
détendre
Ich
würde
mich
gerne
entspannen
Renouer
avec
l'enfance
Zurück
zur
Kindheit
finden
Mais
je
suis
dans
les
cordes
Aber
ich
bin
in
den
Seilen
Boxé
par
la
romance
Von
der
Romanze
geboxt
J'aimerais
un
envol
Ich
wünschte
mir
einen
Höhenflug
Une
potion
qu'on
avale
Einen
Trank,
den
man
schluckt
Un
mouchoir
de
formol
Ein
Taschentuch
mit
Betäubungsmittel
Un
amour
piédestal
Eine
Liebe
auf
einem
Podest
On
est
tellement
tendus
Wir
sind
so
angespannt
Qu'on
en
oublie
de
vivre
Dass
wir
vergessen
zu
leben
Les
grandes
villes
font
de
nous
Die
großen
Städte
machen
aus
uns
Des
petits
bateaux
ivres
Kleine,
betrunkene
Boote
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael Herrerias, Theo Herrerias
Attention! Feel free to leave feedback.