Lyrics and translation Terrie Frankel - Does a Writer Have the Right? (Music Background)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Does a Writer Have the Right? (Music Background)
Имеет ли писатель право? (Музыкальный фон)
DOES
A
WRITER
HAVE
THE
RIGHT
to
say,
ИМЕЕТ
ЛИ
ПИСАТЕЛЬНИЦА
ПРАВО
сказать,
"Things
shouldn't
have
turned
out
that
way!"
"Все
могло
бы
быть
иначе!"
And
shine
the
light
of
"should
have
been"
on
history?
И
осветить
светом
"как
могло
бы
быть"
историю?
Is
it
wrong
to
win
a
fight
that's
lost?
Разве
неправильно
выиграть
проигранный
бой?
Or
toss
the
dice
again?
Или
бросить
кости
снова?
"For
the
saddest
words
of
thought
or
pen
"Ведь
самые
грустные
слова
в
мыслях
или
на
бумаге
are
only
these,
'It
might
have
been."
это
лишь
те,
что
"могло
бы
быть".
DOES
A
WRITER
HAVE
THE
RIGHT
to
do
ИМЕЕТ
ЛИ
ПИСАТЕЛЬНИЦА
ПРАВО
сделать
What
fate
had
no
intention
to?
То,
что
судьба
не
собиралась
делать?
And
is
the
pen
the
answer
to
each
mystery?
И
является
ли
перо
ответом
на
каждую
загадку?
In
my
writers
heart
I
know.
В
моем
писательском
сердце
я
знаю.
There's
another
way
to
go.
Есть
другой
путь.
But,
DOES
A
WRITER
HAVE
THE
RIGHT
to
believe?
Но,
ИМЕЕТ
ЛИ
ПИСАТЕЛЬНИЦА
ПРАВО
верить?
And
with
belief
move
mountains.
И
с
верой
двигать
горы.
Conjure
a
dream
and
make
it
happen.
Вызывать
мечту
и
воплощать
ее
в
жизнь.
Redesign
a
moment
when
the
old
was
new
Переделать
момент,
когда
старое
было
новым,
Color
every
clue
no
matter
where
it
leads
to?
Раскрасить
каждую
подсказку,
куда
бы
она
ни
вела?
Fall
upon
your
knees
and
pray
for
guidance
on
the
way?
Упасть
на
колени
и
молить
о
наставлении
на
пути?
It's
a
writer's
right
to
say
and
do,
У
писательницы
есть
право
говорить
и
делать,
Whatever
they've
a
mind
to
do.
Все,
что
ей
вздумается.
There
are
no
rules
to
follow
in
this
mystery.
В
этой
тайне
нет
правил,
которым
нужно
следовать.
In
your
heart
you'll
know
what's
best.
В
своем
сердце
ты
узнаешь,
что
лучше.
Then
let
instinct
do
the
rest.
Тогда
позволь
инстинкту
сделать
все
остальное.
It's
a
writers
right
to
turn
a
phrase,
У
писательницы
есть
право
витиевато
выражаться,
To
bore
to
tears,
Наводить
тоску,
To
thrill
and
amaze.
Восхищать
и
удивлять.
It's
a
writers
given
right
to
re-write
history!
У
писательницы
есть
данное
право
переписать
историю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terrie Frankel
Attention! Feel free to leave feedback.