Lyrics and translation Tesa feat. Andrae, Eryfukksia & Dj Plan B - La cançó més bonica del món
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cançó més bonica del món
Самая красивая песня в мире
Un
quatre
d'octubre
jo
vaig
vore
el
sol
Четвёртого
октября
я
увидел
солнце
Una
piscina
en
Aquario
fou
el
meu
bressol
Бассейн
в
Акварио
стал
моей
колыбелью
He
tingut
a
dos
persones
per
donar
consol
У
меня
были
два
человека,
которые
дарили
утешение
I
els
he
fet
la
cançó
més
bonica
de
món
И
я
написал
для
них
самую
красивую
песню
в
мире
Gràcies
per
jugar,
endolçant-me
la
vida
Спасибо,
что
играли
со
мной,
делая
мою
жизнь
сладкой
Donar-me
calor
sense
estar
massa
consentida
Дарили
мне
тепло,
не
слишком
балуя
Molt
d'amor,
per
a
curar
cada
ferida
Много
любви,
чтобы
залечить
каждую
рану
I
donar-me
suport,
malgrat
que
jo
no
veia
sortida
И
поддерживали
меня,
даже
когда
я
не
видела
выхода
Jo,
no
sóc
ninguna
santa
Я
не
святой
Jo,
m'he
portat
molt
cabró
Я
вёл
себя
очень
плохо
Sé
que
ja
està
resolt
que
pesa
més
lo
bo
Знаю,
что
уже
решено,
что
хорошее
перевешивает
Però
us
demane
perdò
Но
я
прошу
у
вас
прощения
Perdó
si
vos
vaig
fer
sofrir
Простите,
если
я
заставил
вас
страдать
Perdó
si
de
vegades
dic
el
que
no
havia
de
dir
Простите,
если
иногда
я
говорю
то,
что
не
должен
был
говорить
De
la
meua
vida
vosaltres
sou
l'elixir
bo
Вы
— лучший
эликсир
моей
жизни
Gràcies
per
existir
Спасибо,
что
вы
существуете
Si
està
fosc
i
la
nit
està
freda
Если
темно
и
ночь
холодна
Tinc
dos
persones
que
me
donen
У
меня
есть
два
человека,
которые
дают
мне
Calfen
com
foc,
suau
com
la
seda
Греют
как
огонь,
нежны
как
шёлк
Al
seu
caliu
sempre
trobe
В
их
тепле
я
всегда
нахожу
Si
està
fosc
i
la
nit
està
freda
Если
темно
и
ночь
холодна
Tinc
dos
persones
que
me
donen
У
меня
есть
два
человека,
которые
дают
мне
Calfen
com
foc,
suau
com
la
seda
Греют
как
огонь,
нежны
как
шёлк
Al
seu
caliu
sempre
trobe
В
их
тепле
я
всегда
нахожу
Si
he
fet
la
cançó
més
bonica
del
món
Если
я
написал
самую
красивую
песню
в
мире
L'he
fet
per
vosaltres
dos,
vos
vull
molt
Я
написал
её
для
вас
двоих,
я
очень
вас
люблю
Mira
per
vosaltres
jo
faria
la
terra
trémer
Ради
вас
я
заставил
бы
землю
дрожать
Al
vostre
costat
la
vida
és
taronja
acabada
d'esprémer
Рядом
с
вами
жизнь
— это
свежевыжатый
апельсин
Si
no
l'espremeu
vosaltres
qui
m'ha
de
fer
suc
a
mi?
Если
не
вы
выжмете
меня,
кто
сделает
мне
сок?
Passen
per
la
gespa
va
florint
el
meu
jardí
Они
проходят
по
траве,
и
мой
сад
расцветает
És
més
roja
l'amapola,
olora
millor
el
jasmil
Мак
становится
краснее,
жасмин
пахнет
лучше
D'ells
he
tret
este
gust
per
la
música
От
них
я
унаследовал
эту
любовь
к
музыке
He
heretat
uns
valors
que
ben
pocs
n'hi
ha
Я
унаследовал
ценности,
которых
мало
у
кого
есть
Molt
d'amor,
germano,
justícia,
igualtat
Много
любви,
братство,
справедливость,
равенство
Gent
honesta
amb
ideals,
gent
de
veritat
Честные
люди
с
идеалами,
настоящие
люди
I
que
critique
quien
quiera
И
пусть
критикуют,
кто
хочет
Han
tingut
el
valor
de
fer-ho
sempre
a
la
seua
manera
У
них
хватило
смелости
всегда
делать
всё
по-своему
M'han
espentat
per
a
que
fora
el
que
volguera
Они
подтолкнули
меня
стать
тем,
кем
я
хотел
A
valorar-me
com
a
dona,
l'orgull
de
la
classe
obrera
Ценить
себя
как
женщину,
гордость
рабочего
класса
Si
està
fosc
i
la
nit
està
freda
Если
темно
и
ночь
холодна
Tinc
dos
persones
que
me
donen
У
меня
есть
два
человека,
которые
дают
мне
Calfen
com
foc,
suau
com
la
seda
Греют
как
огонь,
нежны
как
шёлк
Al
seu
caliu
sempre
trobe
В
их
тепле
я
всегда
нахожу
Si
està
fosc
i
la
nit
està
freda
Если
темно
и
ночь
холодна
Tinc
dos
persones
que
me
donen
У
меня
есть
два
человека,
которые
дают
мне
Calfen
com
foc,
suau
com
la
seda
Греют
как
огонь,
нежны
как
шёлк
Al
seu
caliu
sempre
trobe
В
их
тепле
я
всегда
нахожу
Si
està
fosc
i
la
nit
està
freda
Если
темно
и
ночь
холодна
Tinc
dos
persones
que
me
donen
У
меня
есть
два
человека,
которые
дают
мне
Calfen
com
foc,
suau
com
la
seda
Греют
как
огонь,
нежны
как
шёлк
Al
seu
caliu
sempre
trobe
В
их
тепле
я
всегда
нахожу
Si
està
fosc
i
la
nit
està
freda
Если
темно
и
ночь
холодна
Tinc
dos
persones
que
me
donen
У
меня
есть
два
человека,
которые
дают
мне
Calfen
com
foc,
suau
com
la
seda
Греют
как
огонь,
нежны
как
шёлк
Al
seu
caliu
sempre
trobe
В
их
тепле
я
всегда
нахожу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teresa Arias Cunyat
Album
Rural
date of release
22-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.