Lyrics and translation Tesseract - Singularity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
all
comes
to
life.
Всё
оживает.
Right
before
your
eyes.
Прямо
перед
твоими
глазами.
And
I
wander
through
ideals,
И
я
блуждаю
сквозь
идеалы,
Reflecting
all
I
know
and
how
it
falls
into
focus.
Размышляя
обо
всем,
что
знаю,
и
о
том,
как
это
обретает
четкость.
It
seems
my
progression
lays
behind
this
wall.
Кажется,
мой
путь
лежит
за
этой
стеной.
So
I
plant
a
seed,
and
lead
erosion
to
the
wall.
Поэтому
я
сажаю
семя
и
веду
эрозию
к
стене.
And
lead
erosion
to
it
all.
И
веду
эрозию
ко
всему
этому.
And
I
wander
through
ideals,
И
я
блуждаю
сквозь
идеалы,
Reflecting
all
I
know
and
how
it
falls...
Размышляя
обо
всем,
что
знаю,
и
о
том,
как
это...
And
I'll
be
here,
looking
for
purpose
in
the
sun.
И
я
буду
здесь,
ища
смысл
в
солнце.
And
I'll
be
ever
here.
И
я
всегда
буду
здесь.
The
horizon
bears
such
a
beauty.
Горизонт
таит
в
себе
такую
красоту.
We'll
never
know
how
much
we
can't
see.
Мы
никогда
не
узнаем,
сколько
всего
мы
не
видим.
Your
atheist
terse
solemnity.
Твоя
атеистическая
суровая
торжественность.
It
bruises
me.
Ранит
меня.
It
bruises
me.
Ранит
меня.
It
bruises
me.
Ранит
меня.
It
bruises
me.
Ранит
меня.
Give
me
your
hand,
I
can
save
you
from
the
fall.
Дай
мне
свою
руку,
я
могу
спасти
тебя
от
падения.
Go,
I'm
in
your
shadow.
Иди,
я
в
твоей
тени.
Run
until
your
feet
are
aching
to
the
bone.
Беги,
пока
твои
ноги
не
заболят
до
костей.
And
it
all
comes
to
life.
И
всё
оживает.
Why
do
I
still
feel...
dead
inside?
Почему
я
всё
ещё
чувствую
себя...
мёртвым
внутри?
So
I
plant
a
seed,
and
lead
erosion
to
the
wall.
Поэтому
я
сажаю
семя
и
веду
эрозию
к
стене.
So
I
plant
a
seed,
and
lead
erosion
to...
Поэтому
я
сажаю
семя
и
веду
эрозию
к...
I
see
you
looking
back
at
me.
Я
вижу,
как
ты
смотришь
на
меня.
As
this
might
be
the
end
of
me.
Как
будто
это
может
быть
моим
концом.
Misfortune
in
my
history,
and
even
more
awaiting
me.
Несчастье
в
моей
истории,
и
ещё
больше
ждёт
меня
впереди.
Tired
of
such
controversies.
Устал
от
этих
противоречий.
Sometimes
I
long
for
sweet
release.
Иногда
я
жажду
сладкого
освобождения.
I've
found
a
place
that
welcomes
me.
Я
нашёл
место,
которое
принимает
меня.
A
greener
grass
and
bluer
sea.
Более
зелёная
трава
и
более
синее
море.
Free
from
all
the
sodden
grief.
Свободный
от
всей
этой
гнетущей
печали.
No
clenching
fists,
no
gritted
teeth.
Ни
сжатых
кулаков,
ни
стиснутых
зубов.
I
feel
the
freedom
as
I
breathe.
Я
чувствую
свободу,
когда
дышу.
A
nature
and
its
calm
relief.
Природа
и
её
спокойное
облегчение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amos Prem Williams, Ashe O'hara, Alec Kahney, James Robert Postones
Album
Odyssey
date of release
19-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.