Lyrics and translation Tevakuf - Hayatın Kadını
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayatın Kadını
The Woman of Life
Özlem
nereye
kadar
sürer
How
long
will
I
long
for
you?
Sözler
seni
bulana
dek
Until
words
find
you.
Peşinden
gelecek
inan
bana
Trust
me,
they
will
follow
you.
Hayatın
kadını
hayatım
olana
kadar
The
woman
of
my
life,
until
I
become
your
life.
Peşindeyim
inan
bana
sözler
seni
arar
bulur
I
am
after
you,
trust
me,
words
will
find
and
search
you.
Adımlarım
boşadır
seni
ancak
düşler
bulur
My
steps
are
empty,
only
dreams
find
you.
Özlemim
gözlerinden
hislerim
zaten
kulun
My
longing
is
from
your
eyes,
my
feelings
are
already
your
servant.
Hayatın
kadını
ben
ölünce
hayatım
olur
The
woman
of
my
life,
when
I
die,
you
will
be
my
life.
Solundaki
gamzende
kaybettim
tüm
düşleri
I
lost
all
my
dreams
in
your
left
dimple.
Seni
her
an
düşünmemden
benim
bu
düşüşlerim
My
falls
are
because
I
think
about
you
every
moment.
Kasım′da
zihnim
kalbim
ve
yaranın
dikişleri
November,
my
mind,
my
heart,
and
the
stitches
of
your
wound.
Açılır
ve
sen
akarsın
toprak
o
an
yeşerir
They
open,
and
you
flow,
the
soil
will
sprout
at
that
moment.
Sen
olmak
zor
It's
hard
to
be
you.
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
It
must
be
hard
to
heal
the
wounds.
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Even
you
can't
handle
it
anymore.
Sen
olmak
zor
It's
hard
to
be
you.
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
It
must
be
hard
to
heal
the
wounds.
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Even
you
can't
handle
it
anymore.
Sen
olmak
zor
It's
hard
to
be
you.
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
It
must
be
hard
to
heal
the
wounds.
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Even
you
can't
handle
it
anymore.
Tozunu
yuttuğumuz
caddeler
hatırlar
bizi
The
streets
we
swallowed
the
dust
of
remember
us.
Yanaklarımda
kuruttuğum
yaşların
izi
derin
The
trace
of
the
tears
I
dried
on
my
cheeks
is
deep.
Gözbebeklerim
büyür
sanki
seni
görmüş
gibi
My
pupils
grow
as
if
I
have
seen
you.
Karanlıkta
bin
adım
yokluğundan
bir
an
gibi
A
thousand
steps
in
the
dark,
like
a
moment
without
you.
Gözlerimde
sarardı
önümde
bi
melek
kanatlı
My
eyes
turned
yellow,
an
angel
with
wings
in
front
of
me.
İçindekini
öldürmek
bi
sanattı
bende
sanatçı
Killing
what
was
inside
was
an
art,
and
I
am
an
artist.
Sanatımı
icra
ederken
elimde
bi
çift
kanat
kaldı
While
I
was
practicing
my
art,
I
was
left
with
a
pair
of
wings.
Al
bu
kanatları
uç
göklere
güzel
kadınım
Take
these
wings
and
fly
to
the
skies,
my
beautiful
woman.
Sen
olmak
zor
It's
hard
to
be
you.
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
It
must
be
hard
to
heal
the
wounds.
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Even
you
can't
handle
it
anymore.
Sen
olmak
zor
It's
hard
to
be
you.
Yaraları
sarmak
zor
olsa
gerek
It
must
be
hard
to
heal
the
wounds.
Senin
de
gücün
yetmez
artık
Even
you
can't
handle
it
anymore.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Samed Inan
Attention! Feel free to leave feedback.