Lyrics and Russian translation Tevakuf - Kaderin Cilvesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaderin Cilvesi
Игра судьбы
Duygularım
kabarıyor
kime
karşı
neden
diye
Мои
чувства
бурлят,
и
я
спрашиваю,
против
кого
и
почему,
Soruyom
Tevoya
ne
zaman
bitecek
bu
diye
Спрашиваю
Тево,
когда
это
кончится,
Susmam
gerek
tamamda
bilmeliyim
Мне
нужно
молчать,
хорошо,
но
я
должен
знать,
Bu
yol
nereye
kadar
Как
долго
эта
дорога
Sürecek
imkansızlıklarla
baş
başa
Продлится
один
на
один
с
невозможностью.
Sürüyom
aklımı
kalbimden
uzak
bir
yere
Увожу
свой
разум
куда-то
далеко
от
сердца,
Bulabilirmiyim
kendimi
acaba
bu
seferde
Смогу
ли
я
найти
себя
на
этот
раз,
Sövüyorum
ama
kime
kadar
ulaşacak
bu
küfürler
Ругаюсь,
но
до
кого
дойдут
эти
проклятия,
Son
anda
vurur
baş
taşa
В
последний
момент
ударят
по
голове.
Derinlere
indikçe
daha
da
delirtiyor
Чем
глубже
я
погружаюсь,
тем
больше
схожу
с
ума,
Kalbim
benden
uzak
daha
da
hissetmiyom
Мое
сердце
далеко
от
меня,
я
его
больше
не
чувствую,
İçimdekiler
dışa
vurur
küfürle
karışık
То,
что
внутри
меня,
вырывается
наружу,
смешанное
с
проклятиями,
Hoşçakal
nefsim
senden
nedense
hiç
haz
etmiyor
Прощай,
моя
душа,
почему-то
ты
мне
совсем
не
нравишься.
Derinlere
indikçe
daha
da
delirtiyor
Чем
глубже
я
погружаюсь,
тем
больше
схожу
с
ума,
Kalbim
benden
uzak
daha
da
hissetmiyom
Мое
сердце
далеко
от
меня,
я
его
больше
не
чувствую,
İçimdekiler
dışa
vurur
küfürle
karışık
То,
что
внутри
меня,
вырывается
наружу,
смешанное
с
проклятиями,
Hoşçakal
nefsim
senden
nedense
hiç
haz
etmiyor
Прощай,
моя
душа,
почему-то
ты
мне
совсем
не
нравишься.
(Derinlere
indikçe
beni
deli
ediyo)
(Чем
глубже
я
погружаюсь,
тем
больше
схожу
с
ума)
(Bu
daha
çok
deli
ediyo
yaa)
(Это
сводит
меня
с
ума
еще
больше)
Anlamıyom
ya
da
anlamı
yok
Я
не
понимаю,
или
в
этом
нет
смысла,
Gökdekiler
beni
inan
anlamıyor
Те,
кто
на
небесах,
поверь,
меня
не
понимают,
Ben
kim
için
neye
katlanıyom
söyle
Скажи,
ради
кого
и
на
что
я
иду,
Bedenim
ruhumu
tartamıyor
Мое
тело
не
выдерживает
мою
душу.
Yüzlerin
arasında
farklı
bi
yol
Среди
лиц
- другой
путь,
Göğsümün
içinde
bak
saklı
bi
kor
Смотри,
в
моей
груди
скрытый
огонь,
Gözlerim
kapalı
tatlı
bi
ton
Мои
глаза
закрыты,
сладкий
тон,
İşitip
kendime
gelmeyi
bekliyom
Я
жду,
чтобы
услышать
и
прийти
в
себя.
Sen
düştüğümü
görmeden
ben
kalktım
yerden
zaten
Я
уже
поднялся
с
земли,
прежде
чем
ты
увидел
мое
падение,
Üstümdeki
kin
ve
nefret
taştı
dilden
zaten
Злоба
и
ненависть
во
мне
уже
излились
словами,
Aklım
başımda
şu
an
ama
düşünemiyom
kalben
Сейчас
я
в
своем
уме,
но
не
могу
думать
сердцем,
Nefsim
hadi
kalk
gel
Моя
душа,
вставай,
иди
сюда.
Bulutlar
altımda
yıldızlardayım
farzet
Представь,
что
облака
подо
мной,
а
я
на
звездах,
Bırak
her
şeyi
sende
hadi
bana
kalk
gel
Оставь
все
и
ты,
вставай,
иди
ко
мне,
Kervan
geçmez
bir
çölde
bıraktım
tüm
hislerimi
Я
оставил
все
свои
чувства
в
пустыне,
где
не
проходит
караван,
Hadi
kap
gel
kap
gel
Иди
сюда,
иди
сюда.
Derinlere
indikçe
daha
da
delirtiyor
Чем
глубже
я
погружаюсь,
тем
больше
схожу
с
ума,
Kalbim
benden
uzak
daha
da
hissetmiyom
Мое
сердце
далеко
от
меня,
я
его
больше
не
чувствую,
İçimdekiler
dışa
vurur
küfürle
karışık
То,
что
внутри
меня,
вырывается
наружу,
смешанное
с
проклятиями,
Hoşçakal
nefsim
senden
nedense
hiç
haz
etmiyor
Прощай,
моя
душа,
почему-то
ты
мне
совсем
не
нравишься.
Derinlere
indikçe
daha
da
delirtiyor
Чем
глубже
я
погружаюсь,
тем
больше
схожу
с
ума,
Kalbim
benden
uzak
daha
da
hissetmiyom
Мое
сердце
далеко
от
меня,
я
его
больше
не
чувствую,
İçimdekiler
dışa
vurur
küfürle
karışık
То,
что
внутри
меня,
вырывается
наружу,
смешанное
с
проклятиями,
Hoşçakal
nefsim
senden
nedense
hiç
haz
etmiyor
Прощай,
моя
душа,
почему-то
ты
мне
совсем
не
нравишься.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Samed Inan
Attention! Feel free to leave feedback.