Lyrics and translation Tevakuf - Kayboldum Gözlerinde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kayboldum Gözlerinde
Потерялся в твоих глазах
Gökyüzüne
çıkınca
kestim
yeryüzüyle
irtibatı
Взлетев
к
небесам,
я
оборвал
связь
с
землей,
Olmuştu
bir
kadın
benim
bugün
imtihanım
Ты
стала
моим
испытанием,
женщина,
сегодня.
Gökler
vurunca
tekmeyi
kaybettim
yine
irtifamı
Небеса
дали
пинка,
и
я
снова
потерял
высоту.
Uykumda
gelen
melek
saray
etmişti
bugün
taşramı
Ангел,
явившийся
во
сне,
превратил
мою
лачугу
в
дворец.
Dost
dediğim
düşmanların
tutmamıştı
kurguları
Козни
моих
мнимых
друзей
не
удались.
O
gelsin
yine
aydınlık
olsun
benim
kuytularım
Пусть
же
ты
придешь
снова,
и
мои
потаенные
уголки
наполнятся
светом.
Geçmişimi
yazdım
bu
sefer
anılar
önümde
uygun
adım
Я
записал
свое
прошлое,
и
теперь
воспоминания
маршируют
передо
мной.
Marş
dedim
gelmeni
bekleyip
o
ara
uyukladım
Я
ждал
твоего
прихода,
напевая
марш,
и
в
какой-то
момент
задремал.
Daldım
gittim
geçmişe
sardım
içtim
peş
peşe
Погрузился
в
прошлое,
затянулся,
выпил
залпом.
Bana
düşman
dayanmaz
oldular
benle
dip
dibe
Враги
не
могут
противостоять
мне,
когда
мы
лицом
к
лицу.
Bu
yol
hiç
bitmedi
bir
şans
daha
var
git
gide
Этот
путь
бесконечен,
но
шанс
есть
всегда,
и
он
растет.
Azalıp
karardı
kuytular
takılı
kaldık
dünlere
Мои
потаенные
уголки
померкли
и
сузились,
мы
застряли
во
вчерашнем
дне.
Tıkılı
kaldı
ruhum
bedenime
yaşıyorum
bak
ölümüne
Моя
душа
заперта
в
теле,
я
живу,
но
словно
умираю.
Sıkılıp
daldım
diplere
cevap
yok
trapten
bitmelere
От
скуки
я
погрузился
на
дно,
ответа
нет,
пора
заканчивать
с
трэпом.
Saçma
sapan
fitnelere
tarak
kürek
işlere
Довольно
абсурдных
интриг,
этих
грязных
делишек.
Bahçemdeki
güllere
çek
siktiri
başa
dönenlere
А
розам
в
моем
саду
— наплевать
на
тех,
кто
возвращается.
Ben
kendimden
başkası
değilim
bunu
unutma
Я
— это
только
я,
не
забывай
об
этом.
Kayboldu
gözlerim
dudaklarında
o
dakikalarda
Мой
взгляд
потерялся
в
твоих
губах
в
те
минуты.
Kayboldum
göz
altlarında
kurtuldum
prangalardan
Я
потерялся
в
твоих
глазах,
освободившись
от
оков.
Klişe
laflardan
arda
kalan
hoşçakallara
kalamadan
От
банальных
фраз,
от
оставшихся
"прощай",
не
успев
попрощаться.
Toprak
vatan
tamam
da
kabir
benim
için
bugün
anavatan
Земля
— родина,
это
понятно,
но
могила
для
меня
сегодня
— мать-родина.
Kalkıp
gitmem
gerek
içimde
rapten
devşirme
engerek
Мне
нужно
уйти,
внутри
меня
змея,
взращенная
рэпом.
Ben
demek
yine
ben
demek
sizler
taklitçi
birer
denek
Я
— это
я,
а
вы
— всего
лишь
подражатели,
подопытные
кролики.
Bana
rap
gerek
kalem
gerek
kağıt
gerek
biraz
kick
gerek
Мне
нужен
рэп,
ручка,
бумага
и
немного
драйва.
Kadın
demek
elmas
demek
sonra
sormaz
mı
sana
felek
Женщина
— это
алмаз,
разве
судьба
не
спросит
тебя
потом?
Liriklerime
yön
veren
içimdeki
engerek
Змея
внутри
меня
направляет
мои
строки.
Dedim
bu
sözlere
biraz
melodi
ve
drum
gerek
Я
сказал,
что
этим
словам
нужна
мелодия
и
барабаны.
Kahpe
insanları
barındıran
iffetli
bir
felek
Целомудренная
судьба,
в
которой
живут
подлые
люди.
Başka
bir
zamana
doğdum
uymadı
vakit
niyet
Я
родился
не
в
то
время,
не
совпали
время
и
намерения.
Peki
nakit
niye
kakalamışlar
kömürü
akik
diye
А
почему
они
впаривают
уголь
под
видом
агата?
Teklif
kime
kimlikleri
açık
olan
herkese
Предложение
для
всех,
чьи
личности
открыты.
Bu
taç
kime
namusuyla
yaşayan
herkese
Эта
корона
для
всех,
кто
живет
честно.
Zelzele
olmuşçasına
göm
kafanı
karşındaki
herkese
Словно
после
землетрясения,
зарой
голову
в
каждого,
кто
перед
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Inan
Attention! Feel free to leave feedback.