Tevakuf - YOK - translation of the lyrics into German

YOK - Tevakuftranslation in German




YOK
NICHT VORHANDEN
Değiştin Ali
Du hast dich verändert, Ali
Geliştin Tevo
Du hast dich entwickelt, Tevo
Değiştin Ali
Du hast dich verändert, Ali
Geliştin Tevo
Du hast dich entwickelt, Tevo
O gece her şey farklıydı
In jener Nacht war alles anders
Bi' anda düştüm
Plötzlich fiel ich
Birden her şey yıkıldı
Auf einmal brach alles zusammen
Ve hayallerim dümdüz
Und meine Träume waren platt
Nefretim kabardı
Mein Hass schwoll an
Ve şeytandaydı kürsü
Und der Teufel hatte das Podium
Tam 10 ay yaşadım ben bu aralıksız güzü
Ganze 10 Monate lebte ich diesen ununterbrochenen Herbst
Kurulu bir düzene çöktüm kaos gibi
Ich brach wie Chaos in eine etablierte Ordnung ein
Yerse gelip bana şimdi biri pause desin
Wenn sich jemand traut, soll er jetzt 'Pause' zu mir sagen
Gösterişten ibaret kaliten tofaş gibi
Deine Qualität ist reine Show, wie ein Tofaş
Cüssen altındaki karakterin fazla slim
Dein Charakter unter deiner Statur ist zu schmal
Aklımın ucunda sorular
Fragen am Rande meines Verstandes
Zaten başında dolu sorunlar
Schon am Anfang voller Probleme
Eşeledim mezarı bir kuytuda
Ich grub in einem Grab in einer versteckten Ecke
Buldum kendimi bak sonunda
Schau, am Ende fand ich mich selbst
Aklım kabul etmiyor firarı
Mein Verstand akzeptiert die Flucht nicht
Kulaçlarım gittikçe daraldı
Meine Armzüge wurden immer enger
Dilerim kaybet sende hırsından
Ich wünsche, du verlierst auch durch deinen Ehrgeiz
Günahlarım sana fısıldar
Meine Sünden flüstern dir zu
Aklımın ucunda sorular
Fragen am Rande meines Verstandes
Zaten başında dolu sorunlar
Schon am Anfang voller Probleme
Eşeledim mezarı bir kuytuda
Ich grub in einem Grab in einer versteckten Ecke
Buldum kendimi bak sonunda
Schau, am Ende fand ich mich selbst
Aklım kabul etmiyor firarı
Mein Verstand akzeptiert die Flucht nicht
Kulaçlarım gittikçe daraldı
Meine Armzüge wurden immer enger
Dilerim kaybet sende hırsından
Ich wünsche, du verlierst auch durch deinen Ehrgeiz
Günahlarım sana fısıldar
Meine Sünden flüstern dir zu
Şimdi kime sorsam?
Wen soll ich jetzt fragen?
Kimse yok ki
Es ist niemand da
Kalemimdeki kasvet...
Die Schwermut in meiner Feder...
Puslu içim
Mein Inneres ist neblig
Gel benimle dans et
Komm, tanz mit mir
Karanlık için
Für die Dunkelheit
Emelim emeklerimden bir ekmek yemek için
Mein Ziel ist es, von meiner Mühe Brot zu essen
Dularım günahlarım için bir elek
Meine Gebete sind ein Sieb für meine Sünden
İstedim rabbimden cennet için bir sevk
Ich bat meinen Herrn um eine Überweisung ins Paradies
Düştüğüm bu bataklıktan beni çekip aldı
Aus diesem Sumpf, in den ich fiel, zog er mich heraus
Kanatları olan beyaz bir melek
Ein weißer Engel mit Flügeln
Tevrat Zebur Kur'an İncil inan aklamaz beni
Glaub mir, Tora, Psalmen, Koran, Evangelium waschen mich nicht rein
Bu sefer ciddiyim nefretim şakadan değil
Diesmal meine ich es ernst, mein Hass ist kein Scherz
Ulan bu insan harbiden deli gibi bişey
Mann, dieser Mensch ist echt verrückt
Dedirticem artık yol alma vakti yolumdan alma beni
Das werde ich sie sagen lassen, es ist Zeit, meinen Weg zu gehen, halte mich nicht auf
Duvarların arasından çıkıp geldim şimdi
Ich kam jetzt zwischen den Mauern hervor
Ne diceksen söyle bana bitmek üzere pilim
Sag mir, was du zu sagen hast, meine Batterie ist fast leer
Taklit et kafamdaki perileri ya da getir geviş
Imitiere die Feen in meinem Kopf oder wiederkäue
Beni anlamaman normal ben zirvedeki keşiş
Es ist normal, dass du mich nicht verstehst, ich bin der Mönch auf dem Gipfel
Çabala çabala çakallara yem olmamak için
Kämpfe, kämpfe, um nicht den Schakalen zum Fraß zu werden
Kuralları boş ver kafamın içi benim evim
Vergiss die Regeln, mein Kopf ist mein Zuhause
Sorunlarımın üstesinden gelemedim
Ich konnte meine Probleme nicht bewältigen
Ne yazık dimi bana
Schade für mich, nicht wahr
Unutmak isteyen silip atar
Wer vergessen will, wischt es weg und wirft es fort
Kalemle kağıda girdim pata küte sayfalarca
Ich stürzte mich mit Stift und Papier seitenweise hinein
Kadın rolex gucci yok hepsi hayattan bi' parça
Keine Frauen, Rolex, Gucci, alles ist ein Stück aus dem Leben
Özümle sözim bir hayal dünyamdan yok bi' parça
Mein Wesen und mein Wort sind eins, kein Stück aus meiner Traumwelt
Bu müzik hayata tutunmam için tam bi' kanca
Diese Musik ist für mich ein echter Haken, um mich am Leben festzuhalten
Değiştin Ali
Du hast dich verändert, Ali
Geliştin Tevo
Du hast dich entwickelt, Tevo
Sonu bulunmayan bir yol (Ha ha)
Ein Weg ohne Ende (Ha ha)
Şimdi nerdeler he?
Wo sind sie jetzt, he?
İnan ki bende bilmiyom
Glaub mir, ich weiß es auch nicht
Az önce nefretim yeryüzüne indi
Gerade eben ist mein Hass auf die Erde herabgestiegen
Gözlerimdeki kasvetle
Mit der Schwermut in meinen Augen
Haberin olsun
Du sollst es wissen
Kabusun geri geldi
Dein Albtraum ist zurück
Çalışmıyo ki kalbim
Mein Herz arbeitet ja nicht
Az bişeycik kurcala
Stocher ein kleines bisschen darin herum
Nefsim kral olmuş
Mein Ego ist König geworden
Hislerimse şuan burjuva
Meine Gefühle sind jetzt Bourgeoisie
Bir kapı eşiğinden izletir bana tüm geçmişimi
Von einer Türschwelle lässt es mich meine ganze Vergangenheit sehen
Masum bir çocukluk
Eine unschuldige Kindheit
Ve ben o an 17 yaşında...
Und ich in diesem Moment 17 Jahre alt...
Vicdanen rahatım
Mein Gewissen ist rein
Manen biraz bulanık
Spirituell etwas trüb
Sen yoksan her karede sönük durur suratım
Wenn du nicht da bist, sieht mein Gesicht in jedem Bild blass aus
Bir bela oldu bana göz altımdaki şu kuraklık
Diese Trockenheit unter meinen Augen wurde mir zum Verhängnis
Zihnimin karanlık odalarında ki zindandayım...
Ich bin im Kerker in den dunklen Kammern meines Geistes...
Aklımın ucunda sorular
Fragen am Rande meines Verstandes
Zaten başında dolu sorunlar
Schon am Anfang voller Probleme
Eşeledim mezarı bir kuytuda
Ich grub in einem Grab in einer versteckten Ecke
Buldum kendimi bak sonunda
Schau, am Ende fand ich mich selbst
Aklım kabul etmiyor firarı
Mein Verstand akzeptiert die Flucht nicht
Kulaçlarım gittikçe daraldı
Meine Armzüge wurden immer enger
Dilerim kaybet sende hırsından
Ich wünsche, du verlierst auch durch deinen Ehrgeiz
Günahlarım sana fısıldar
Meine Sünden flüstern dir zu
Aklımın ucunda sorular
Fragen am Rande meines Verstandes
Zaten başında dolu sorunlar
Schon am Anfang voller Probleme
Eşeledim mezarı bir kuytuda
Ich grub in einem Grab in einer versteckten Ecke
Buldum kendimi bak sonunda
Schau, am Ende fand ich mich selbst
Aklım kabul etmiyor firarı
Mein Verstand akzeptiert die Flucht nicht
Kulaçlarım gittikçe daraldı
Meine Armzüge wurden immer enger
Dilerim kaybet sende hırsından
Ich wünsche, du verlierst auch durch deinen Ehrgeiz
Günahlarım sana fısıldar
Meine Sünden flüstern dir zu






Attention! Feel free to leave feedback.