Lyrics and translation Tevakuf - Zindan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tek
parça
bedenimde
parçalandı
ruhum
В
едином
теле
моём
разбита
душа,
Katilim
bilinmez
zihnimde
var
bulgu
Убийца
неведом,
но
в
разуме
моём
улика.
Sandınız
ki
bu
yazılanların
hepsi
kurgu
Думали
вы,
что
всё
написанное
— вымысел,
Bilin
ki
hepiniz
bir
nebze
sorumlu
Знайте
же,
все
вы
отчасти
в
ответе.
Kafam
bulutlu
odamsa
biraz
dağınık
Мысли
туманны,
комната
моя
в
беспорядке,
Bilinçaltım
yok
artık
olmuş
yeraltı
Подсознание
исчезло,
стало
подпольем.
Ellerimse
kanlı
göz
altlarım
sararmış
Руки
в
крови,
под
глазами
синяки,
Eski
benden
geriye
şimdi
bir
tutam
bile
yok
artık
От
прежнего
меня
не
осталось
и
следа.
Kafamın
içindeki
tam
bir
zindan
В
голове
моей
— настоящая
темница,
Bulamazlar
beni
daha
burda
Не
найдут
меня
здесь
больше,
Ölmek
üzere
ruhum
bakar
etrafa
Душа
моя,
умирая,
смотрит
по
сторонам,
Hisler
kaybolur
tekrardan
Чувства
исчезают
вновь.
Hayallerim
bir
mevta
gibi
Мечты
мои,
словно
мертвец,
Toprak
altında
bekler
bir
dua
Под
землёй
ждут
молитвы,
Kafam
tabut
gibi
Голова
моя,
как
гроб,
Taşıyorum
iki
omzumda
Несу
её
на
двух
плечах.
İsmimi
ölü
koysunlar
Пусть
назовут
меня
мёртвым.
Kafamın
içindeki
tam
bir
zindan
В
голове
моей
— настоящая
темница,
Bulamazlar
beni
daha
burda
Не
найдут
меня
здесь
больше,
Ölmek
üzere
ruhum
bakar
etrafa
Душа
моя,
умирая,
смотрит
по
сторонам,
Hisler
kaybolur
tekrardan
Чувства
исчезают
вновь.
Hayallerim
bir
mevta
gibi
Мечты
мои,
словно
мертвец,
Toprak
altında
bekler
bir
dua
Под
землёй
ждут
молитвы,
Kafam
tabut
gibi
Голова
моя,
как
гроб,
Taşıyorum
iki
omzumda
Несу
её
на
двух
плечах.
İsmimi
ölü
koysunlar
Пусть
назовут
меня
мёртвым.
Bugün
ben
geldim
tekrardan
Сегодня
я
вернулся
снова,
Ellerimde
çiçek
var
В
руках
моих
цветы,
Ölmüşüm
rüyamda
Умер
я
во
сне,
Kendi
mezarımı
sularken
başucumda
Поливая
собственную
могилу
у
изголовья.
Yüreğimdeki
cesetler
yine
firarda
Трупы
в
сердце
моём
снова
в
бегах.
Rafa
kalktı
yaptığım
tüm
planlar
Все
мои
планы
отложены
в
сторону,
Olağanüstü
hal
ilan
ettim
şu
an
kafamda
Объявил
чрезвычайное
положение
в
своей
голове.
İçinde
bulunduğum
şu
garip
durumdan
Из
этого
странного
состояния,
в
котором
я
нахожусь,
Kim
sorumlu
bilemem
ama
Не
знаю,
кто
виноват,
но
Ben
dündekini
asla
unutmam
Я
никогда
не
забуду
вчерашнее.
Sussana
kelimeler
zihni
kurcalar
Замолчи,
слова
царапают
мой
разум,
Ellerim
sana
uzanmaz
neden
diye
Мои
руки
не
тянутся
к
тебе,
спроси
почему,
Sorsana
bilirsin
dimi
cevabı
Спроси,
ты
же
знаешь
ответ,
Duramam
yerimde
daha
bulunmam
Не
могу
стоять
на
месте,
меня
здесь
больше
нет.
Düşlerim
düştü
bok
dolu
çukura
Мои
мечты
упали
в
яму,
полную
дерьма,
Histerik
bir
yapım
var
hala
Я
всё
ещё
истеричен,
Ellerinden
geriye
kalan
bana
Всё,
что
осталось
мне
от
твоих
рук,
Neyse
kapatalım
konuyu
burda
Ладно,
давай
закроем
эту
тему
здесь.
Kafamın
içindeki
tam
bir
zindan
В
голове
моей
— настоящая
темница,
Bulamazlar
beni
daha
burda
Не
найдут
меня
здесь
больше,
Ölmek
üzere
ruhum
bakar
etrafa
Душа
моя,
умирая,
смотрит
по
сторонам,
Hisler
kaybolur
tekrardan
Чувства
исчезают
вновь.
Hayallerim
bir
mevta
gibi
Мечты
мои,
словно
мертвец,
Toprak
altında
bekler
bir
dua
Под
землёй
ждут
молитвы,
Kafam
tabut
gibi
Голова
моя,
как
гроб,
Taşıyorum
iki
omzumda
Несу
её
на
двух
плечах.
İsmimi
ölü
koysunlar
Пусть
назовут
меня
мёртвым.
Kafamın
içindeki
tam
bir
zindan
В
голове
моей
— настоящая
темница,
Bulamazlar
beni
daha
burda
Не
найдут
меня
здесь
больше,
Ölmek
üzere
ruhum
bakar
etrafa
Душа
моя,
умирая,
смотрит
по
сторонам,
Hisler
kaybolur
tekrardan
Чувства
исчезают
вновь.
Hayallerim
bir
mevta
gibi
Мечты
мои,
словно
мертвец,
Toprak
altında
bekler
bir
dua
Под
землёй
ждут
молитвы,
Kafam
tabut
gibi
Голова
моя,
как
гроб,
Taşıyorum
iki
omzumda
Несу
её
на
двух
плечах.
İsmimi
ölü
koysunlar
Пусть
назовут
меня
мёртвым.
Sussana
kelimeler
zihni
kurcalar
Замолчи,
слова
царапают
мой
разум,
Ellerim
sana
uzanmaz
neden
diye
Мои
руки
не
тянутся
к
тебе,
спроси
почему,
Sorsana
bilirsin
dimi
cevabı
Спроси,
ты
же
знаешь
ответ,
Duramam
yerimde
daha
bulunmam
Не
могу
стоять
на
месте,
меня
здесь
больше
нет.
Düşlerim
düştü
bok
dolu
çukura
Мои
мечты
упали
в
яму,
полную
дерьма,
Histerik
bir
yapım
var
hala
Я
всё
ещё
истеричен,
Ellerinden
geriye
kalan
bana
Всё,
что
осталось
мне
от
твоих
рук,
Neyse
kapatalım
konuyu
burda
Ладно,
давай
закроем
эту
тему
здесь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Samed Inan, Aram Beats, Seborai Production
Album
Zindan
date of release
19-02-2021
Attention! Feel free to leave feedback.