Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Verse
1:
Intellect]
[Strophe
1:
Intellect]
Born
on
the
fourth
of
february
in
seventy
four,
Capital
I-Man
Geboren
am
vierten
Februar
vierundsiebzig,
Capital
I-Man
Acquarius
surviving,
survive
till
95,
a
lot
shit's
changed
Wassermann
überlebend,
überlebe
bis
'95,
viel
Scheiße
hat
sich
geändert
They're
slowing,
fastline,
then
that's
the
rain
Sie
werden
langsamer,
schnelle
Spur,
dann
ist
das
der
Regen
It's
insane,
people
want
it,
people
flaunt
it
Es
ist
verrückt,
Leute
wollen
es,
Leute
protzen
damit
They
murdered
with
thugs,
decided
to
bust
a
move
on
them
Sie
mordeten
mit
Schlägern,
beschlossen,
gegen
sie
vorzugehen
Or
a
matter
of
give
or
take
and
break
burning
elevation
Oder
eine
Frage
des
Gebens
oder
Nehmens
und
brich
die
brennende
Erhöhung
Ignite
the
flight
by
higher
learning,
concerning
Entzünde
den
Flug
durch
höheres
Lernen,
betreffend
Granting
you
abilities
like
think
Dir
Fähigkeiten
verleihend
wie
denken
Motions
first
reactions
though
instinct
Bewegungen,
erste
Reaktionen
sind
jedoch
Instinkt
Like
blinks
of
an
iron
eagle
in
the
cling,
do
or
die
Wie
das
Blinzeln
eines
eisernen
Adlers
in
der
Klemme,
tu
oder
stirb
Survivor
unknown
how
it
seeps
through
my
third
eye
Überlebender,
unbekannt
wie
es
durch
mein
drittes
Auge
sickert
Mentality
closed
reality
before
clutch
Mentalität
verschloss
die
Realität
vor
dem
entscheidenden
Moment
Radar
radius
thus
far
it's
too
much
Radar-Radius
bisher
ist
es
zu
viel
Be
operating
two-four/seven
Bin
vierundzwanzig/sieben
in
Betrieb
Try
to
hit
me
with
the
next,
I'll
be
ahead
ten
seconds
Versuch
mich
mit
dem
Nächsten
zu
erwischen,
ich
werde
zehn
Sekunden
voraus
sein
When
I've
been
lost
Wenn
ich
verloren
war
Felt
I've
been
crossed
Fühlte,
ich
wurde
hintergangen
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
In
a
blink,
I
listen
to
my
first
INSTINCT
[Intellect]
In
einem
Augenblick
höre
ich
auf
meinen
ersten
INSTINKT
When
nothing
feels
fine
Wenn
nichts
sich
gut
anfühlt
Pop,
pop,
goes
my
nine
Peng,
peng,
macht
meine
Neun
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
I
stick
with
the
INSTINCT
[Intellect]
Ich
bleibe
beim
INSTINKT
[Verse
2:
Intellect]
[Strophe
2:
Intellect]
Woke
up
on
a
Saturday
afternoon
about
two
Wachte
an
einem
Samstagnachmittag
gegen
zwei
auf
With
the
hangover
trying
to
cut
my
view
Mit
dem
Kater,
der
versuchte,
meine
Sicht
zu
trüben
I've
got
the
remedy,
damn
fool,
last
night
was
the
bomb
Ich
hab
das
Heilmittel,
verdammter
Narr,
letzte
Nacht
war
die
Bombe
Out
with
the
C.B.
crew
ALL
NIGHT
LONG!
Unterwegs
mit
der
C.B.
Crew
DIE
GANZE
NACHT!
At
the
party
capacity
packing
Auf
der
Party,
brechend
voll
Everybody
seem
to
be
cool
like
that
Jeder
schien
cool
drauf
zu
sein
Pass
the
J's
as
we
blaze
freestyling
in
a
circle
Reicht
die
Joints
rum,
während
wir
kiffen
und
im
Kreis
freestylen
MC's
ripping
skills
till
their
faces
turn
purple
MCs
zerlegen
mit
Skills,
bis
ihre
Gesichter
lila
werden
All
'cause
their
passionalities
was
in
the
beginning
Alles,
weil
ihre
Leidenschaft
von
Anfang
an
da
war
Definitely
in
the
house
was
THA
MEXAKINZ
Definitiv
im
Haus
waren
THA
MEXAKINZ
DJ
knew
what
to
play,
music
was
thumping
DJ
wusste,
was
er
spielen
sollte,
Musik
pumpte
Females
in
the
house
put
you
in
the
mood
for
humping
Weiber
im
Haus
brachten
dich
in
Stimmung
zum
Bumsen
Around
like
Bobby
and
Brown
with
"My
Prerrogative"
to
light
up
Herum
wie
Bobby
und
Brown
mit
"My
Prerogative",
um
anzuzünden
The
spliffs
and
blunts
'cause
once
it's
how
we
lived
Die
Spliffs
und
Blunts,
denn
einst
lebten
wir
so
I
admit
it,
I
cranked
it,
overdid
it
Ich
geb's
zu,
ich
hab's
hochgedreht,
hab's
übertrieben
Two
thirty
in
the
morning,
something
told
me
to
quit
it
Zwei
Uhr
dreißig
morgens,
etwas
sagte
mir,
ich
soll
aufhören
Congregated,
my
crew
done
stepped
out
full
of
brew
Versammelt,
meine
Crew
ist
rausgegangen,
voll
mit
Bier
Rolled
up
mi
leño
for
the
thirty
minute
cruise
Drehte
meinen
Joint
für
die
dreißigminütige
Fahrt
Dropped
me
out
by
my
house,
now
we
in
the
present
stage
Setzten
mich
bei
meinem
Haus
ab,
jetzt
sind
wir
in
der
Gegenwart
Got
today's
newspaper,
looking
at
the
front
page
Habe
die
heutige
Zeitung
geholt,
schaue
auf
die
Titelseite
"A
Drive-By
At
Three
In
The
Morning
"Ein
Drive-By
um
drei
Uhr
morgens
Kills
One",
at
the
same
party
that
I
felt
the
warning
Tötet
Einen",
auf
derselben
Party,
auf
der
ich
die
Warnung
spürte
That
coulda
been
me
or
my
homies
on
the
headline
Das
hätte
ich
oder
meine
Homies
auf
der
Schlagzeile
sein
können
But
I
guess
INSTINCT
told
me
it
wasn't
bedtime
Aber
ich
schätze,
der
INSTINKT
sagte
mir,
es
war
nicht
Schlafenszeit
When
I've
been
lost
Wenn
ich
verloren
war
Felt
I've
been
crossed
Fühlte,
ich
wurde
hintergangen
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
I
listen
to
my
first
INSTINCT
[Intellect]
Ich
höre
auf
meinen
ersten
INSTINKT
When
nothing
feels
fine
Wenn
nichts
sich
gut
anfühlt
Pop,
pop,
goes
my
nine
Peng,
peng,
macht
meine
Neun
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
I
stick
with
the
INSTINCT
[Intellect]
Ich
bleibe
beim
INSTINKT
[Verse
3:
Intellect]
[Strophe
3:
Intellect]
Well,
of
course
tonight,
it's
the
night
I'm
out
with
aggression
Nun,
natürlich
heute
Nacht,
ist
die
Nacht,
in
der
ich
mit
Aggression
unterwegs
bin
After
what
I
read
that
led
me
to
learn
a
lesson
Nachdem
was
ich
las,
was
mich
eine
Lektion
lehrte
So
I
grabbed
my
nine
double
M
and
extra
clip
Also
schnappte
ich
mir
meine
Neun-Doppel-M
und
ein
extra
Magazin
It
can't
be
headline:
"Capital
I-Man
Just
Slippped"
Es
darf
keine
Schlagzeile
geben:
"Capital
I-Man
hat
gepatzt"
Failed
out
the
avenue?
Gotta
get
my
crew
Von
der
Avenue
abgekommen?
Muss
meine
Crew
holen
Bumped
the
oldies,
got
reunited
with
the
homies
Legte
Oldies
auf,
traf
mich
wieder
mit
den
Homies
No
room
for
kharma
deep
in
my
aerostar
bed
Kein
Platz
für
Karma
tief
hinten
in
meinem
Aerostar
Swinging
shit
like
my
name
was
Tarzan
and
can't
Mache
Ärger,
als
wäre
mein
Name
Tarzan
und
kann
nicht
Fumble,
soon
as
we
hit
this
jumble
Patzen,
sobald
wir
in
dieses
Gewirr
kommen
Tree
felt
like
"Me
was
George
Of
The
Jungle"
Ich
fühlte
mich
wie
"Ich
war
George
vom
Dschungel"
Cruising
down
the
boulevard
about
the
speed
limit
Cruise
den
Boulevard
entlang,
ungefähr
mit
Tempolimit
Looking
for
schtookie
thinking
about
digging
in
it
Suche
nach
Schtookie,
denke
daran,
darin
zu
graben
Wait
a
minute!
Warte
mal!
I
think
I
smell
bacon
right
behind
me
Ich
glaube,
ich
rieche
Speck
direkt
hinter
mir
Which
reminds
me,
you
can't
trust
a
pig
in
the
'90s
Was
mich
daran
erinnert,
du
kannst
keinem
Schwein
in
den
90ern
trauen
Try
to
find
thee
automobile
stolen
Versuchen,
das
Automobil
als
gestohlen
zu
identifizieren
I
guess
because
I'm
Mexakin
and
deep
is
how
I'm
rolling
Ich
schätze,
weil
ich
Mexakin
bin
und
wir
tief
rollen
In
the
rear
view
I
see
they
run
a
make
on
my
plates
Im
Rückspiegel
sehe
ich,
sie
überprüfen
meine
Nummernschilder
Couldn't
find
shit
in
the
Jett
but
I'mma
stick
to
Konnten
keine
Scheiße
im
Jett
finden,
aber
ich
werde
mich
daran
halten
Fuck
with
me
seeing
that
I'm
clean
as
a
whistle
Mich
zu
ficken,
obwohl
sie
sehen,
dass
ich
blitzsauber
bin
Except
for
the
moment
I'm
high
and
got
my
pistol
Außer
dem
Moment,
in
dem
ich
high
bin
und
meine
Pistole
habe
From
behind
the
sween
accelerate
right
up
Von
hinter
der
Kurve
beschleunigen
sie
direkt
heran
While
they
harrass
us,
luckily
they
roll
right
passed
us
Während
sie
uns
belästigen,
rollen
sie
zum
Glück
direkt
an
uns
vorbei
You
never
knew
could
this
spot
fills
too
hot
with
cops
Man
weiß
nie,
dieser
Ort
wird
zu
heiß
mit
Cops
Back
to
the
hood,
back
to
the
block,
'cause!
Zurück
ins
Viertel,
zurück
zum
Block,
denn!
When
I've
been
lost
Wenn
ich
verloren
war
Felt
I've
been
crossed
Fühlte,
ich
wurde
hintergangen
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
I
listen
to
my
first
instinct
[Intellect]
Ich
höre
auf
meinen
ersten
Instinkt
When
nothing
feels
fine
Wenn
nichts
sich
gut
anfühlt
Pop,
pop,
goes
my
nine
Peng,
peng,
macht
meine
Neun
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
I
listen
to
my
first
INSTINCT
[Intellect]
Ich
höre
auf
meinen
ersten
INSTINKT
When
I've
been
lost
Wenn
ich
verloren
war
Felt
I've
been
crossed
Fühlte,
ich
wurde
hintergangen
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
I
stick
with
the
INSTINCT
[Intellect]
Ich
bleibe
beim
INSTINKT
When
nothing
feels
fine
Wenn
nichts
sich
gut
anfühlt
Pop,
pop,
goes
my
nine
Peng,
peng,
macht
meine
Neun
[Intellect]
Not
too
soon
but
before
I
just
can't
think
[Intellect]
Nicht
zu
früh,
aber
bevor
ich
einfach
nicht
denken
kann
[Intellect]
I
stick
with
the
INSTINCT!
[Intellect]
Ich
bleibe
beim
INSTINKT!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.