Thai Chau - Con Mot Chut Gi De Nho - translation of the lyrics into German

Con Mot Chut Gi De Nho - Thai Chautranslation in German




Con Mot Chut Gi De Nho
Etwas Kleines zum Erinnern
Phố núi cao, phố núi đầy sương
Hohe Bergstadt, Stadt voller Nebel
Phố núi cây xanh trời thấp thật buồn
Bergstadt mit grünen Bäumen, der Himmel tief, so traurig
Anh khách lạ đi lên đi xuống
Ich, ein Fremder, gehe auf und ab
May em đời còn dễ thương
Zum Glück gibt es dich, das Leben ist noch liebenswert
Em Pleiku đỏ môi hồng
Du aus Pleiku, mit roten Wangen, rosa Lippen
đây buổi chiều quanh năm mùa đông
Hier ist am Nachmittag das ganze Jahr über Winter
Nên tóc em ướt mắt em ướt
Deshalb ist dein Haar nass und deine Augen sind feucht
Nên em mềm như mây chiều trong
Deshalb bist du sanft wie klare Nachmittagswolken
Phố núi cao phố núi trời gần
Hohe Bergstadt, Stadt dem Himmel nah
Phố không xa nên phố tình thân
Die Straßen sind nicht weit, daher eine Stadt der Vertrautheit
Ði dăm phút đã về chốn
Ein paar Minuten gegangen, schon zurück am alten Ort
Một buổi chiều nào lòng bỗng bâng khuâng
An irgendeinem Nachmittag wird das Herz plötzlich wehmütig
Xin cảm ơn thành phố em
Ich danke der Stadt, die dich hat
Xin cảm ơn một mái tóc mềm
Ich danke für ein weiches Haar
Mai xa lắc trên đồn biên giới
Morgen, weit weg am Grenzposten,
Còn một chút để nhớ để quên
Bleibt etwas Kleines zum Erinnern, zum Vergessen
Phố núi cao, phố núi đầy sương
Hohe Bergstadt, Stadt voller Nebel
Phố núi cây xanh trời thấp thật buồn
Bergstadt mit grünen Bäumen, der Himmel tief, so traurig
Anh khách lạ đi lên đi xuống
Ich, ein Fremder, gehe auf und ab
May em đời còn dễ thương
Zum Glück gibt es dich, das Leben ist noch liebenswert
Em Pleiku đỏ môi hồng
Du aus Pleiku, mit roten Wangen, rosa Lippen
đây buổi chiều quanh năm mùa đông
Hier ist am Nachmittag das ganze Jahr über Winter
Nên tóc em ướt mắt em ướt
Deshalb ist dein Haar nass und deine Augen sind feucht
Nên em mềm như mây chiều trong
Deshalb bist du sanft wie klare Nachmittagswolken
Phố núi cao phố núi trời gần
Hohe Bergstadt, Stadt dem Himmel nah
Phố không xa nên phố tình thân
Die Straßen sind nicht weit, daher eine Stadt der Vertrautheit
Ði dăm phút đã về chốn
Ein paar Minuten gegangen, schon zurück am alten Ort
Một buổi chiều nào lòng bỗng bâng khuâng
An irgendeinem Nachmittag wird das Herz plötzlich wehmütig
Xin cảm ơn thành phố em
Ich danke der Stadt, die dich hat
Xin cảm ơn một mái tóc mềm
Ich danke für ein weiches Haar
Mai xa lắc trên đồn biên giới
Morgen, weit weg am Grenzposten,
Còn một chút để nhớ để quên
Bleibt etwas Kleines zum Erinnern, zum Vergessen
Xin cảm ơn thành phố em
Ich danke der Stadt, die dich hat
Xin cảm ơn một mái tóc mềm
Ich danke für ein weiches Haar
Mai xa lắc trên đồn biên giới
Morgen, weit weg am Grenzposten,
Còn một chút để nhớ để quên
Bleibt etwas Kleines zum Erinnern, zum Vergessen
Còn một chút để nhớ để quên
Bleibt etwas Kleines zum Erinnern, zum Vergessen





Writer(s): Duy Pham, Dinh Vu


Attention! Feel free to leave feedback.