Lyrics and translation Thai Thanh - Mầu kỷ niệm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mầu kỷ niệm
Цвета воспоминаний
Nhớ
ngày
nào
tan
trường
về
chung
lối
Помню,
как
когда-то
после
школы
шли
одной
дорогой,
Mắt
thuyền
sương,
nghiêng
nón
ngất
ngây
đời
Глаза,
как
лодки
в
тумане,
шляпа
набекрень
– кружила
мне
голову,
Lòng
trao
lòng
cho
tình
vút
lên
khơi
Сердце
к
сердцу
– и
чувства
взмывали
ввысь,
Cho
ngon
màu
trìu
mến
ướt
lên
môi
Нежный
цвет
любви
касался
губ.
Áo
nàng
vàng
anh
về
yêu
hoa
cúc
Твоё
жёлтое
платье
– и
я
полюбил
хризантемы,
Áo
nàng
xanh
anh
mến
lá
sân
trường
Твоё
синее
платье
– и
я
полюбил
листву
школьного
двора,
Sợ
thư
tình
không
đủ
nghĩa
yêu
đương
Боясь,
что
в
любовном
письме
не
хватит
слов,
Anh
pha
mực
cho
vừa
màu
luyến
thương
Я
подбирал
чернила
под
цвет
моей
любви.
Ngày
hành
quân,
anh
đi
về
cánh
rừng
thưa
В
день
похода
я
шла
по
редколесью,
Thấy
sắc
hoa
tươi
nên
mơ
màu
áo
năm
xưa
Видела
яркие
цветы
и
вспоминала
цвет
твоего
платья,
Kỷ
niệm
đâu
len
lén
trở
về
tâm
tư
Воспоминания
тихонько
крались
в
мои
мысли,
Có
mắt
ai
xanh
thắm
trong
mộng
mơ
И
твои
синие
глаза
мне
снились.
Hẹn
ngày
mai
khi
tan
giặc
sẽ
cùng
nhau
Мы
договорились,
что
когда
война
закончится,
то
вместе
Góp
hết
hoa
thơm
chung
tay
xây
kết
mộng
đầu
Соберём
все
прекрасные
цветы
и
построим
нашу
первую
мечту,
Trời
thần
tiên
đôi
bướm
nhịp
nhàng
lả
lơi
В
волшебном
небе
две
бабочки
порхали,
нежно
касаясь
друг
друга,
Nương
cánh
nhau
đi
xa
hơn
cả
cuộc
đời
Опираясь
друг
на
друга
крыльями,
улетим
дальше
самой
жизни.
Nhớ
ngày
nào
tan
trường
về
chung
lối
Помню,
как
когда-то
после
школы
шли
одной
дорогой,
Mắt
thuyền
sương,
nghiêng
nón
ngất
ngây
đời
Глаза,
как
лодки
в
тумане,
шляпа
набекрень
– кружила
мне
голову,
Lòng
trao
lòng
cho
tình
vút
lên
khơi
Сердце
к
сердцу
– и
чувства
взмывали
ввысь,
Cho
ngon
màu
trìu
mến
ướt
lên
môi
Нежный
цвет
любви
касался
губ.
Áo
nàng
vàng
anh
về
yêu
hoa
cúc
Твоё
жёлтое
платье
– и
я
полюбил
хризантемы,
Áo
nàng
xanh
anh
mến
lá
sân
trường
Твоё
синее
платье
– и
я
полюбил
листву
школьного
двора,
Sợ
thư
tình
không
đủ
nghĩa
yêu
đương
Боясь,
что
в
любовном
письме
не
хватит
слов,
Anh
pha
mực
cho
vừa
màu
luyến
thương
Я
подбирал
чернила
под
цвет
моей
любви.
Ngày
hành
quân,
anh
đi
về
cánh
rừng
thưa
В
день
похода
я
шла
по
редколесью,
Thấy
sắc
hoa
tươi
nên
mơ
màu
áo
năm
xưa
Видела
яркие
цветы
и
вспоминала
цвет
твоего
платья,
Kỷ
niệm
đâu
len
lén
trở
về
tâm
tư
Воспоминания
тихонько
крались
в
мои
мысли,
Có
mắt
ai
xanh
thắm
trong
mộng
mơ
И
твои
синие
глаза
мне
снились.
Hẹn
ngày
mai
khi
tan
giặc
sẽ
cùng
nhau
Мы
договорились,
что
когда
война
закончится,
то
вместе
Góp
hết
hoa
thơm
chung
tay
xây
kết
mộng
đầu
Соберём
все
прекрасные
цветы
и
построим
нашу
первую
мечту,
Trời
thần
tiên
đôi
bướm
nhịp
nhàng
lả
lơi
В
волшебном
небе
две
бабочки
порхали,
нежно
касаясь
друг
друга,
Nương
cánh
nhau
đi
xa
hơn
cả
cuộc
đời
Опираясь
друг
на
друга
крыльями,
улетим
дальше
самой
жизни.
Ôi
màu
hoa,
màu
thương
nhớ
О,
цвет
цветов,
цвет
моей
тоски
по
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.