Thalles Roberto - Samuel - translation of the lyrics into German

Samuel - Thalles Robertotranslation in German




Samuel
Samuel
Quem diria que meus olhos um dia voltassem a brilhar
Wer hätte gedacht, dass meine Augen eines Tages wieder leuchten würden,
Que eu e meus sonhos pudéssemos brotar
Dass ich und meine Träume sprießen könnten.
Mas, dessa vez depois de tudo que passei
Aber dieses Mal, nach allem, was ich durchgemacht habe,
A palavra liberada encontrou a
Fand das freigesetzte Wort den Glauben,
Produzindo o fim da vergonha dos anos amargos
Hervorbringend das Ende der Scham der bitteren Jahre
E a honra nos braços carregando aquilo que pedi ao Senhor
Und die Ehre in den Armen, tragend das, was ich vom Herrn erbeten habe.
A fertilidade chegou, sim, é o meu Samuel
Die Fruchtbarkeit ist gekommen, ja, es ist mein Samuel,
Marcando o fim da afronta
Kennzeichnend das Ende der Schmach.
É tempo de dupla honra
Es ist Zeit für doppelte Ehre.
Deus faz obra tão grande assim
Nur Gott vollbringt solch ein großes Werk,
Que ouvidos tremem e vibram
Dass Ohren zittern und erbeben,
Onde chega à notícia do impossível
Wo die Nachricht vom Unmöglichen ankommt,
Que ele fez possível
Das er möglich gemacht hat,
Chegar em minhas mãos
In meine Hände zu gelangen.
Eis-me aqui Deus, minha rocha
Hier bin ich, Gott, mein Fels,
Deus que tira e a vida
Gott, der das Leben nimmt und gibt.
Ele cresce e empobrece
Er macht groß und macht arm,
Deus que exalta, Deus que humilha
Gott, der erhöht, Gott, der erniedrigt.
O homem não prevalece pelas suas forças
Der Mensch obsiegt nicht durch seine eigene Kraft.
Tudo é Deus que forças
Es ist Gott, der Kraft gibt
Ao seu rei e exalta o poder do seu ungido
Seinem König und erhöht die Macht seines Gesalbten,
Que sou eu
Das bin ich.
A palavra ministrada encontrou a
Das dargelegte Wort fand den Glauben,
Produzindo o fim da vergonha dos anos amargos
Hervorbringend das Ende der Scham der bitteren Jahre
E a honra nos braços carregando aquilo que pedi ao Senhor
Und die Ehre in den Armen, tragend das, was ich vom Herrn erbeten habe.
A fertidade chegou, sim, é o meu Samuel
Die Fruchtbarkeit ist gekommen, ja, es ist mein Samuel,
Marcando o fim da afronta
Kennzeichnend das Ende der Schmach.
É tempo de dupla honra
Es ist Zeit für doppelte Ehre.
Deus faz obra tão grande assim
Nur Gott vollbringt solch ein großes Werk,
Que ouvidos tremem e vibram
Dass Ohren zittern und erbeben,
Onde chega a notícia do impossível
Wo die Nachricht vom Unmöglichen ankommt,
Que ele fez possível
Das er möglich gemacht hat,
Chegar em minhas mãos
In meine Hände zu gelangen.
Eis-me aqui Deus, minha rocha
Hier bin ich, Gott, mein Fels,
Deus que tira e a vida
Gott, der das Leben nimmt und gibt.
Enriquece e emprobece
Er macht reich und macht arm,
Deus que exalta, Deus que humilha
Gott, der erhöht, Gott, der erniedrigt.
O homem não prevalece pelas suas forças
Der Mensch obsiegt nicht durch seine eigene Kraft.
Tudo é Deus que forças
Es ist Gott, der Kraft gibt
Ao seu rei e exalta o poder do seu ungido
Seinem König und erhöht die Macht seines Gesalbten,
Que sou eu
Das bin ich.





Writer(s): Thalles Roberto


Attention! Feel free to leave feedback.