Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
diria
que
meus
olhos
um
dia
voltassem
a
brilhar
Wer
hätte
gedacht,
dass
meine
Augen
eines
Tages
wieder
leuchten
würden,
Que
eu
e
meus
sonhos
pudéssemos
brotar
Dass
ich
und
meine
Träume
sprießen
könnten.
Mas,
dessa
vez
depois
de
tudo
que
passei
Aber
dieses
Mal,
nach
allem,
was
ich
durchgemacht
habe,
A
palavra
liberada
encontrou
a
fé
Fand
das
freigesetzte
Wort
den
Glauben,
Produzindo
o
fim
da
vergonha
dos
anos
amargos
Hervorbringend
das
Ende
der
Scham
der
bitteren
Jahre
E
a
honra
nos
braços
carregando
aquilo
que
pedi
ao
Senhor
Und
die
Ehre
in
den
Armen,
tragend
das,
was
ich
vom
Herrn
erbeten
habe.
A
fertilidade
chegou,
sim,
é
o
meu
Samuel
Die
Fruchtbarkeit
ist
gekommen,
ja,
es
ist
mein
Samuel,
Marcando
o
fim
da
afronta
Kennzeichnend
das
Ende
der
Schmach.
É
tempo
de
dupla
honra
Es
ist
Zeit
für
doppelte
Ehre.
Só
Deus
faz
obra
tão
grande
assim
Nur
Gott
vollbringt
solch
ein
großes
Werk,
Que
ouvidos
tremem
e
vibram
Dass
Ohren
zittern
und
erbeben,
Onde
chega
à
notícia
do
impossível
Wo
die
Nachricht
vom
Unmöglichen
ankommt,
Que
ele
fez
possível
Das
er
möglich
gemacht
hat,
Chegar
em
minhas
mãos
In
meine
Hände
zu
gelangen.
Eis-me
aqui
Deus,
minha
rocha
Hier
bin
ich,
Gott,
mein
Fels,
Deus
que
tira
e
dá
a
vida
Gott,
der
das
Leben
nimmt
und
gibt.
Ele
cresce
e
empobrece
Er
macht
groß
und
macht
arm,
Deus
que
exalta,
Deus
que
humilha
Gott,
der
erhöht,
Gott,
der
erniedrigt.
O
homem
não
prevalece
pelas
suas
forças
Der
Mensch
obsiegt
nicht
durch
seine
eigene
Kraft.
Tudo
é
Deus
que
dá
forças
Es
ist
Gott,
der
Kraft
gibt
Ao
seu
rei
e
exalta
o
poder
do
seu
ungido
Seinem
König
und
erhöht
die
Macht
seines
Gesalbten,
A
palavra
ministrada
encontrou
a
fé
Das
dargelegte
Wort
fand
den
Glauben,
Produzindo
o
fim
da
vergonha
dos
anos
amargos
Hervorbringend
das
Ende
der
Scham
der
bitteren
Jahre
E
a
honra
nos
braços
carregando
aquilo
que
pedi
ao
Senhor
Und
die
Ehre
in
den
Armen,
tragend
das,
was
ich
vom
Herrn
erbeten
habe.
A
fertidade
chegou,
sim,
é
o
meu
Samuel
Die
Fruchtbarkeit
ist
gekommen,
ja,
es
ist
mein
Samuel,
Marcando
o
fim
da
afronta
Kennzeichnend
das
Ende
der
Schmach.
É
tempo
de
dupla
honra
Es
ist
Zeit
für
doppelte
Ehre.
Só
Deus
faz
obra
tão
grande
assim
Nur
Gott
vollbringt
solch
ein
großes
Werk,
Que
ouvidos
tremem
e
vibram
Dass
Ohren
zittern
und
erbeben,
Onde
chega
a
notícia
do
impossível
Wo
die
Nachricht
vom
Unmöglichen
ankommt,
Que
ele
fez
possível
Das
er
möglich
gemacht
hat,
Chegar
em
minhas
mãos
In
meine
Hände
zu
gelangen.
Eis-me
aqui
Deus,
minha
rocha
Hier
bin
ich,
Gott,
mein
Fels,
Deus
que
tira
e
dá
a
vida
Gott,
der
das
Leben
nimmt
und
gibt.
Enriquece
e
emprobece
Er
macht
reich
und
macht
arm,
Deus
que
exalta,
Deus
que
humilha
Gott,
der
erhöht,
Gott,
der
erniedrigt.
O
homem
não
prevalece
pelas
suas
forças
Der
Mensch
obsiegt
nicht
durch
seine
eigene
Kraft.
Tudo
é
Deus
que
dá
forças
Es
ist
Gott,
der
Kraft
gibt
Ao
seu
rei
e
exalta
o
poder
do
seu
ungido
Seinem
König
und
erhöht
die
Macht
seines
Gesalbten,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thalles Roberto
Album
Essência
date of release
15-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.