Lyrics and translation Thalía - La Vie En Rose - Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie En Rose - Edit
Жизнь в розовом цвете - Редакция
La
vie
en
rose...
Жизнь
в
розовом
цвете...
Cuando
tus
ojos
me
miran
Когда
твои
глаза
смотрят
на
меня,
Mi
corazón
se
alborota
Мое
сердце
трепещет.
Tu
risa
ideando
la
mía
Твой
смех,
вызывающий
мой,
Y
tu
boca
busca
mi
boca
И
твои
губы
ищут
мои.
Si
me
abrazas
moriré
Если
ты
обнимешь
меня,
я
умру.
Si
me
hablas
cantaré
Если
ты
заговоришь
со
мной,
я
запою.
Lo
veo
todo
en
rosa
Я
вижу
всё
в
розовом
цвете.
Tus
susurros
son
la
miel
Твои
шепоты
– словно
мёд.
Tus
penas
mi
pesar
Твои
печали
– моя
боль.
Pero
al
final
es
todo
rosa
Но
в
конце
концов,
всё
розовое.
Es
mi
joya
el
corazón
Моё
сердце
– драгоценность.
Tú
eres
el
ladrón
Ты
– вор.
Rondas
mi
balcón
Ты
бродишь
у
моего
балкона.
No
salgas
de
mi
corazón
jamás
Никогда
не
покидай
моё
сердце.
Júramelo,
júralo
por
tu
amor.
Поклянись
мне,
поклянись
своей
любовью.
Desde
que
se
declaró
С
тех
пор,
как
ты
признался,
Mi
alma
se
quebró
vivo
de
ti
Моя
душа
разбита,
я
живу
тобой.
Il
est
entré
dans
mon
coeur
Он
вошел
в
мое
сердце,
Una
parte
de
bonheur,
Частичка
счастья,
Donc
se
conai
la
cause
Теперь
я
знаю
причину,
Ces
lui
par
moi,
Это
он
для
меня,
Ma
parlui
dans
la
vie
А
я
для
него
в
этой
жизни.
Il
me
la
dit
la
jure
pour
la
vie
Он
сказал
мне,
поклялся
на
всю
жизнь.
Elle
appercoit
allors
je
sens
sur
moi,
Тогда
я
чувствую
на
себе,
Mon
coeur
qui
bat
Как
бьется
мое
сердце.
Ces
lui
par
moi,
Это
он
для
меня,
Ma
parlui
dans
la
vie
А
я
для
него
в
этой
жизни.
Il
me
la
dit
la
jure
pour
la
vie
Он
сказал
мне,
поклялся
на
всю
жизнь.
Allors
je
sens
sur
moi,
Тогда
я
чувствую
на
себе,
Mon
coeur
qui
bat.
Как
бьется
мое
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Mack, Gassion Edith Giovanna, Guglielmi Luis Guglielmo
Attention! Feel free to leave feedback.