Lyrics and translation Thanh Lam - Dem Dong
Chiều
chưa
đi
màn
đêm
rơi
xuống
День
не
прошел,
а
ночь
спустилась,
Đâu
đấy
buông
lững
lờ
tiếng
chuông
Где-то
печально
колокол
звенит.
Đôi
cánh
chim
bâng
khuâng
rã
rời
Птиц
утомленных
крылья
вновь
сомкнулись,
Cùng
mây
xám
về
ngang
lưng
trời
Вместе
с
облаками
серыми
вдаль
летят
они.
Thời
gian
như
ngừng
trong
tê
tái
Время
застыло
в
оцепенении,
Cây
trút
lá
cuốn
theo
chiều
mây
Деревья
роняют
листья
вслед
за
облаками.
Mưa
giăng
mắc
nhớ
nhung,
tiêu
điều
Дождь
плетет
завесу
тоски
и
уныния,
Sương
thướt
tha
bay,
ôi!
đìu
hiu
Сырая
печаль,
увы,
повисла
над
нами.
Đêm
đông,
xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phu
Зимняя
ночь,
вдали
родной
дом,
тоска
сжимает
грудь
солдата.
Đêm
đông,
bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
Зимняя
ночь,
у
реки
стоит
она,
мужа
всё
ждет
и
ждет
когда-то.
Đêm
đông,
thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
Зимняя
ночь,
поэт
внимает
печали
сердечной
тоски.
Đêm
đông,
ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Зимняя
ночь,
певица
перед
зеркалом
скрывает
грусть
вдалеке.
Gió
nghiêng,
chiều
say
Ветер
качает,
день
угасает,
Gió
lay
ngàn
cây,
Ветер
деревья
колышет,
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
несет
облака,
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
поет
о
тоске,
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
несет
мою
боль,
Gió
than
triền
miên
Ветер
стонет
безутешно.
Đêm
đông,
ôi
ta
nhớ
nhung
Зимняя
ночь,
о,
как
тоскую,
Đường
về
xa
xa
Далеко,
далеко
мой
дом.
Đêm
đông,
ta
mơ
giấc
mơ,
gia
đình,
yêu
đương
Зимняя
ночь,
вижу
во
сне
семью,
любовь,
родной
дом.
Đêm
đông,
ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Зимняя
ночь,
иду
по
свету,
странник
одинокий,
прочь
от
дома.
Có
ai
thấu
tình
cô
lữ,
đêm
đông
không
nhà
Кто
может
понять
одиночество,
зимней
ночью
без
дома?
Đời
như
vô
tình
ta
ngao
ngán
Жизнь
словно
чужда,
я
в
отчаянье,
Non
nước
thê
thảm
mang
cảnh
tang
Край
мой
любимый
скорбит,
Thân
lãng
du
cô
liêu
chán
chường
Брожу
вдали,
тоска
и
скука,
Về
đâu
giữa
trời
đông
đêm
trường
Куда
идти,
когда
зима
вокруг,
ночи
длинны
и
темны?
Sầu
lên
khơi
hồn
quê
lai
láng
Грусть
поднимается,
сердце
тоскует,
Ta
van
gió
nhân
mưa
ngừng
than
Молю
ветер
и
дождь,
не
стоните,
Cho
ta
lắng
tiếng
vang
muôn
lòng
Дайте
услышать
мне
голоса,
Rên
rỉ
qua
không
gian
buồn
mong
Что
звучат
в
печали
и
тоске.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
La Thu
date of release
15-07-2011
Attention! Feel free to leave feedback.