Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi Ru Em Ngủ
Я убаюкиваю тебя
Tôi
ru
em
ngủ
một
sớm
mùa
đông
Я
убаюкиваю
тебя
зимним
утром
Em
ra
ngoài
ruộng
đồng
hỏi
thăm
cành
lúa
mới
Ты
выходишь
в
поле,
спрашиваешь
о
новых
колосьях
Tôi
ru
em
ngủ
một
sớm
mùa
thu
Я
убаюкиваю
тебя
осенним
утром
Em
đi
trong
sương
mù
gọi
cây
lá
vào
mùa
Ты
идешь
сквозь
туман,
зовёшь
листву
в
новый
сезон
Con
đường
thật
buồn
một
ngày
cuối
đông
Дорога
так
печальна
в
последний
зимний
день
Con
đường
mịt
mù
một
ngày
cuối
thu
Дорога
затянута
мглой
в
последний
осенний
день
Em
vào
mùa
hạ,
nắng
thắp
trên
cao
Ты
вступаешь
в
лето,
солнце
палит
с
высоты
Để
mùa
xuân
nào
ngẩn
ngơ
tình
mới
Чтобы
весной
душа
затерялась
в
новой
любви
Đi
nhẹ
vào
đời,
thầm
thì
gót
chân
Тихо
ступая
по
жизни,
шепча
шагами
Em
gọi
nụ
hồng
vừa
tàn
cuối
sân
Ты
зовёшь
розу,
что
увяла
в
конце
двора
Nghe
tình
chợt
buồn
trong
lá
xôn
xao
Слушая
грусть
любви
в
шелесте
листьев
Để
mùa
xuân
sau
mua
riêng
tình
sầu
Чтобы
следующей
весной
купить
лишь
печаль
Tôi
ru
em
ngủ
một
sớm
mùa
xuân
Я
убаюкиваю
тебя
весенним
утром
Em
hôn
một
nụ
hồng,
hỏi
thăm
về
giọt
nắng
Ты
целуешь
розу,
спрашиваешь
о
каплях
солнца
Tôi
ru
em
ngủ,
hạ
cũng
vừa
sang
Я
убаюкиваю
тебя,
и
лето
настаёт
Em
hôn
lên
tay
mình
để
chua
xót
tình
trần
Ты
целуешь
мои
руки,
оставляя
горечь
земной
любви
Em
hôn
lên
tay
mình
để
chua
xót
tình
trần
Ты
целуешь
мои
руки,
оставляя
горечь
земной
любви
Em
hôn
lên
tay
mình
để
chua
xót
tình
trần
Ты
целуешь
мои
руки,
оставляя
горечь
земной
любви
Em
hôn
lên
tay
mình...
Ты
целуешь
мои
руки...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Son Trinh Cong
Attention! Feel free to leave feedback.