Lyrics and translation Thanh Ngoc - Người Đã Trao Em Tình Yêu
Người Đã Trao Em Tình Yêu
Тот, кто подарил мне любовь
Trái
tim
này
đã
bao
lần
Сколько
раз
мое
сердце
Mong
anh
nói
lên
tiếng
yêu
đầu
tiên
Жаждало
услышать
от
тебя
первое
признание
в
любви
Trái
tim
nhỏ
bé
cứ
mơ
mộng
Маленькое
сердечко
мечтало,
Những
điều
em
thầm
ước
mơ
chỉ
em
biết
thôi
О
том,
о
чем
я
тайно
мечтала,
знала
только
я.
Yeah,
chỉ
có
mình
em
biết
Да,
только
я
знала,
Chỉ
có
mình
em
biết
một
cuộc
tình
thắm
thiết
rụng
rơi
trong
hối
tiếc
Только
я
знала,
как
пылкая
любовь
разбивается
о
скалы
сожаления.
Có
bao
giờ
(ah
ha)
thoáng
mơ
hồ
(ha
ha)
Случалось
ли
тебе
(ага)
хоть
раз
смутно
(ха-ха)
Anh
mơ
thấy
em
đến
bên
đời
anh
Видеть
меня
во
сне
рядом
с
собой?
Có
bao
giờ
dẫu
chỉ
một
lần
Случалось
ли,
хотя
бы
раз,
Ta
nhìn
sâu
trong
mắt
nhau
để
nghe
tiếng
lòng
Нам
смотреть
друг
другу
в
глаза,
чтобы
услышать
голоса
сердец?
Vì
trái
tim
anh
ngày
qua
đang
mải
đi
theo
những
đam
mê
nào
Ведь
твое
сердце
все
это
время
было
поглощено
какими-то
своими
страстями.
Em
có
nào
ngờ
một
ngày
mình
sẽ
đến
bên
đời
nhau
Разве
я
могла
подумать,
что
однажды
мы
будем
вместе,
Trao
nhau
câu
nói
yêu
thương
Дарить
друг
другу
слова
любви
Và
những
môi
hôn
nồng
say
đầy
khát
khao
И
страстные,
опьяняющие
поцелуи?
Và
những
ước
mơ
của
em
mong
được
bên
anh
đã
đến
thật
rồi
И
вот
мои
мечты
быть
рядом
с
тобой
стали
реальностью.
Xin
hãy
yêu
nhau
dù
đời
làm
gió
mưa
ta
về
đâu
Давай
же
любить
друг
друга,
куда
бы
нас
ни
завела
судьба,
Trôi
đi
bao
nỗi
cô
đơn
Уйдут
все
печали
и
одиночество,
Một
sớm
mai
kia
lời
yêu
người
đã
trao
Одним
прекрасным
утром
ты
подарил
мне
свою
любовь,
Người
đã
trao
em
tình
yêu
Ты
подарил
мне
свою
любовь.
Trái
tim
này
đã
bao
lần
(trái
tim
này
đã
bao
ngày)
Сколько
раз
мое
сердце
(сколько
дней
мое
сердце)
Mong
anh
nói
lên
tiếng
yêu
đầu
tiên
Жаждало
услышать
от
тебя
первое
признание
в
любви,
Trái
tim
nhỏ
bé
cứ
mơ
mộng
Маленькое
сердечко
мечтало,
Những
điều
em
thầm
ước
mơ
chỉ
em
biết
thôi
О
том,
о
чем
я
тайно
мечтала,
знала
только
я.
Yeah,
chỉ
có
mình
em
biết
Да,
только
я
знала,
Chỉ
có
mình
em
biết
một
cuộc
tình
thắm
thiết
rụng
rơi
trong
hối
tiếc
Только
я
знала,
как
пылкая
любовь
разбивается
о
скалы
сожаления.
Có
bao
giờ
(có
bao
giờ)
thoáng
mơ
hồ
(thoáng
mơ
hồ)
Случалось
ли
тебе
(случалось
ли
тебе)
хоть
раз
смутно
(смутно)
Anh
mơ
thấy
em
đến
bên
đời
anh
Видеть
меня
во
сне
рядом
с
собой?
Có
bao
giờ
dẫu
chỉ
một
lần
Случалось
ли,
хотя
бы
раз,
Ta
nhìn
sâu
trong
mắt
nhau
để
nghe
tiếng
lòng
Нам
смотреть
друг
другу
в
глаза,
чтобы
услышать
голоса
сердец?
Vì
trái
tim
anh
ngày
qua
đang
mải
đi
theo
những
đam
mê
nào
Ведь
твое
сердце
все
это
время
было
поглощено
какими-то
своими
страстями.
Em
có
nào
ngờ
một
ngày
mình
sẽ
đến
bên
đời
nhau
Разве
я
могла
подумать,
что
однажды
мы
будем
вместе,
Trao
nhau
câu
nói
yêu
thương
Дарить
друг
другу
слова
любви
Và
những
môi
hôn
nồng
say
đầy
khát
khao
И
страстные,
опьяняющие
поцелуи?
Và
những
ước
mơ
của
em
mong
được
bên
anh
đã
đến
thật
rồi
И
вот
мои
мечты
быть
рядом
с
тобой
стали
реальностью.
Xin
hãy
yêu
nhau
dù
đời
làm
gió
mưa
ta
về
đâu
Давай
же
любить
друг
друга,
куда
бы
нас
ни
завела
судьба,
Trôi
đi
bao
nỗi
cô
đơn
Уйдут
все
печали
и
одиночество,
Một
sớm
mai
kia
lời
yêu
người
đã
trao
Одним
прекрасным
утром
ты
подарил
мне
свою
любовь.
Vì
trái
tim
anh
ngày
qua
đang
mải
đi
theo
những
đam
mê
nào
Ведь
твое
сердце
все
это
время
было
поглощено
какими-то
своими
страстями.
Em
có
nào
ngờ
một
ngày
mình
sẽ
đến
bên
đời
nhau
Разве
я
могла
подумать,
что
однажды
мы
будем
вместе,
Trao
nhau
câu
nói
yêu
thương
Дарить
друг
другу
слова
любви
Và
những
môi
hôn
nồng
say
đầy
khát
khao
И
страстные,
опьяняющие
поцелуи?
Và
những
ước
mơ
của
em
mong
được
bên
anh
đã
đến
thật
rồi
И
вот
мои
мечты
быть
рядом
с
тобой
стали
реальностью.
Xin
hãy
yêu
nhau
dù
đời
làm
gió
mưa
ta
về
đâu
Давай
же
любить
друг
друга,
куда
бы
нас
ни
завела
судьба,
Trôi
đi
bao
nỗi
cô
đơn
Уйдут
все
печали
и
одиночество,
Một
sớm
mai
kia
lời
yêu
người
đã
trao
Одним
прекрасным
утром
ты
подарил
мне
свою
любовь,
Người
đã
trao
em
tình
yêu
Ты
подарил
мне
свою
любовь.
Người
đã
trao
em
tình
yêu
Ты
подарил
мне
свою
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinh Tam
Attention! Feel free to leave feedback.