Thanh Ngoc - Xin Đừng Trách Tôi - translation of the lyrics into German

Xin Đừng Trách Tôi - Thanh Ngọctranslation in German




Xin Đừng Trách Tôi
Bitte gib mir nicht die Schuld
Nơi góc quán quen, tôi lại tìm về những ngày xưa
In der Ecke des gewohnten Cafés suche ich wieder nach den alten Tagen
Giây phút tiễn đưa, người ra đi nơi xa vời
Der Moment des Abschieds, als du an einen fernen Ort gingst
Chỉ còn cơn mưa rơi ướt mi, thấm ướt bờ vai cho ai nỗi niềm
Nur noch der Regen, der meine Wimpern benetzt, durchnässt meine Schulter, für wen ist dieser Kummer?
Một ngày buồn trong ta chợt xa lắng theo tiếng mưa
Ein trauriger Tag in mir verblasst plötzlich mit dem Geräusch des Regens
Đêm tối đã qua, khi tìm lại ngày xa thật xa
Die dunkle Nacht ist vorbei, wenn ich die längst vergangenen Tage wiederfinde
Đếm chiếc rơi, tình yêu trong ta tuyệt vời
Ich zähle die fallenden Blätter, die Liebe in uns ist wunderbar
Cho ngày vui bên nhau đắm say
Für die glücklichen Tage, die wir zusammen in Leidenschaft verbrachten
Nắm tay kề vai cho nhau giấc nồng
Händchen haltend, Schulter an Schulter, gaben wir uns süße Träume
Để rồi ngày đôi ta lìa xa
Und dann der Tag, an dem wir uns trennten
Trách chi rơi theo mưa mãi trôi
Warum sollte man den fallenden Blättern die Schuld geben, die mit dem Regen dahintreiben?
Đừng trách tôi chi người ơi
Gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Xin đừng trách tôi hỡi người ơi
Bitte gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Một lời dối gian thôi cũng xa nhau rồi
Nur eine Lüge und wir sind schon getrennt
Còn những yêu thương lặng lẽ cứ trôi
Was bleibt von der Liebe, die still dahintreibt?
Đừng trách tôi chi người ơi
Gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Xin đừng trách tôi hỡi người ơi
Bitte gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Cuộc tình ngỡ trăm năm vẫn yêu thương hoài
Eine Liebe, die für hundert Jahre bestimmt schien, voller Zuneigung
Một hình bóng xa xăm tưởng đã lãng quên
Ein fernes Bild, von dem ich dachte, ich hätte es vergessen
Một thời bên nhau
Eine Zeit, in der wir zusammen waren
Nơi góc quán quen, tôi lại tìm về những ngày xưa
In der Ecke des gewohnten Cafés suche ich wieder nach den alten Tagen
Giây phút tiễn đưa, người ra đi nơi xa vời
Der Moment des Abschieds, als du an einen fernen Ort gingst
Chỉ còn cơn mưa rơi ướt mi, thấm ướt bờ vai cho ai nỗi niềm
Nur noch der Regen, der meine Wimpern benetzt, durchnässt meine Schulter, für wen ist dieser Kummer?
Một ngày buồn trong ta chợt xa lắng theo tiếng mưa
Ein trauriger Tag in mir verblasst plötzlich mit dem Geräusch des Regens
Đêm tối đã qua, khi tìm lại ngày xa thật xa
Die dunkle Nacht ist vorbei, wenn ich die längst vergangenen Tage wiederfinde
Đếm chiếc rơi, tình yêu trong ta tuyệt vời
Ich zähle die fallenden Blätter, die Liebe in uns ist wunderbar
Cho ngày vui bên nhau đắm say
Für die glücklichen Tage, die wir zusammen in Leidenschaft verbrachten
Nắm tay kề vai cho nhau giấc nồng
Händchen haltend, Schulter an Schulter, gaben wir uns süße Träume
Để rồi ngày đôi ta lìa xa
Und dann der Tag, an dem wir uns trennten
Trách chi rơi theo mưa mãi trôi
Warum sollte man den fallenden Blättern die Schuld geben, die mit dem Regen dahintreiben?
Đừng trách tôi chi người ơi
Gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Xin đừng trách tôi hỡi người ơi
Bitte gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Một lần dối gian thôi cũng xa nhau rồi
Nur eine Lüge und wir sind schon getrennt
Còn những yêu thương lặng lẽ cứ trôi
Was bleibt von der Liebe, die still dahintreibt?
Đừng trách tôi chi người ơi
Gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Xin đừng trách tôi hỡi người ơi
Bitte gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Cuộc tình ngỡ trăm năm vẫn yêu thương hoài
Eine Liebe, die für hundert Jahre bestimmt schien, voller Zuneigung
Một hình bóng xa xăm tưởng đã lãng quên
Ein fernes Bild, von dem ich dachte, ich hätte es vergessen
Một thời bên nhau
Eine Zeit, in der wir zusammen waren
Đừng trách tôi chi người ơi
Gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Xin đừng trách tôi hỡi người ơi
Bitte gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Một lời dối gian thôi cũng xa nhau rồi
Nur eine Lüge und wir sind schon getrennt
Còn những yêu thương lặng lẽ cứ trôi
Was bleibt von der Liebe, die still dahintreibt?
Đừng trách tôi chi người ơi
Gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Xin đừng trách tôi hỡi người ơi
Bitte gib mir nicht die Schuld, mein Lieber
Cuộc tình ngỡ trăm năm vẫn yêu thương hoài
Eine Liebe, die für hundert Jahre bestimmt schien, voller Zuneigung
Một hình bóng xa xăm tưởng đã lãng quên
Ein fernes Bild, von dem ich dachte, ich hätte es vergessen
Một thời bên nhau
Eine Zeit, in der wir zusammen waren





Writer(s): Dat Huy


Attention! Feel free to leave feedback.