Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Cánh Ước Mơ
Flügel der Träume
Người
yêu
ơi,
gió
mang
tình
ta
đến
nơi
chân
trời
xanh
bao
la
Mein
Liebster,
der
Wind
trägt
unsere
Liebe
zu
einem
weiten,
blauen
Horizont.
Quên
đi
bao
âu
lo
khi
mùa
đông
đã
về
Vergiss
alle
Sorgen,
wenn
der
Winter
gekommen
ist.
Nghe
con
tim
nhân
gian
thêm
yêu
thương
cõi
đời
Höre,
wie
die
Herzen
der
Menschen
die
Welt
mehr
lieben.
Vì
nơi
đây
mùa
xuân
đã
đến
bên
em
tuyệt
vời
Denn
hier
ist
der
Frühling,
der
wunderbar
zu
mir
gekommen
ist.
Tìm
một
vì
sao
sáng
trong
đêm
đông
quạnh
hiu
Suche
einen
hellen
Stern
in
der
kalten,
einsamen
Winternacht.
Mang
bóng
hình
một
ngày
mai
tươi
sáng
(một
ngày
mai
tươi
sáng)
Er
trägt
das
Bild
eines
strahlenden
Morgens
(eines
strahlenden
Morgens).
Rồi
một
ngày
trôi
qua,
mang
theo
giấc
mơ
hồng
Dann
vergeht
ein
Tag
und
bringt
einen
rosafarbenen
Traum
mit
sich.
Tình
yêu
đến
với
em
muôn
màu
Die
Liebe
kommt
in
allen
Farben
zu
mir.
Tìm
một
loài
hoa
trắng,
hoa
tươi
trong
vườn
yêu
Suche
eine
weiße
Blume,
eine
frische
Blume
im
Garten
der
Liebe.
Đang
ngóng
chờ
một
tình
yêu
tươi
sáng
Sie
wartet
auf
eine
strahlende
Liebe.
Rồi
một
ngày
xuân
qua,
muôn
hoa
đang
thắm
môi
cười
Dann,
wenn
ein
Frühlingstag
vergeht,
blühen
tausend
Blumen
und
lächeln.
Mùa
xuân
đã
đến
trong
tim
mình
Der
Frühling
ist
in
meinem
Herzen
angekommen.
Lắng
nghe
kỷ
niệm
nào
bừng
cháy,
một
thời
trong
ta
Lausche,
wie
eine
Erinnerung
in
uns
aufflammt,
eine
Zeit
in
uns.
Bình
minh
mang
hơi
ấm
đến
bên
khung
trời
bao
la
Die
Morgendämmerung
bringt
Wärme
an
den
weiten
Himmel.
Quên
đi
một
ngày
buồn
vắng,
một
ngày
đơn
côi
Vergiss
einen
traurigen,
einsamen
Tag.
Trong
mưa
gió,
vì
sao
sáng
bay
đi
về
đâu?
In
Regen
und
Wind,
wohin
fliegt
der
helle
Stern?
Cánh
chim
bình
yên
phía
nơi
chân
trời
mênh
mông
xa
Ein
friedlicher
Vogel
am
fernen,
weiten
Horizont.
Xua
tan
đi
cô
đơn
khi
màn
đêm
đã
về
Er
vertreibt
die
Einsamkeit,
wenn
die
Nacht
hereinbricht.
Đón
lấy
những
ánh
nắng
trên
đôi
vai
thắm
nồng
Empfange
die
Sonnenstrahlen
auf
deinen
warmen
Schultern.
Bình
minh
lên
xóa
tan
bao
niềm
đau
Die
Morgendämmerung
steigt
auf
und
löscht
allen
Schmerz.
Người
yêu
ơi,
gió
mang
tình
ta
đến
nơi
chân
trời
xanh
bao
la
Mein
Liebster,
der
Wind
trägt
unsere
Liebe
zu
einem
weiten,
blauen
Horizont.
Quên
đi
bao
âu
lo
khi
mùa
đông
đã
về
Vergiss
alle
Sorgen,
wenn
der
Winter
gekommen
ist.
Nghe
con
tim
nhân
gian
thêm
yêu
thương
cõi
đời
Höre,
wie
die
Herzen
der
Menschen
die
Welt
mehr
lieben.
Vì
nơi
đây,
mùa
xuân
đã
đến
bên
em
tuyệt
vời
Denn
hier
ist
der
Frühling,
der
wunderbar
zu
mir
gekommen
ist.
Uh-huh,
yeah
Uh-huh,
yeah
Tìm
một
vì
sao
sáng
trong
đêm
đông
quạnh
hiu
Suche
einen
hellen
Stern
in
der
kalten,
einsamen
Winternacht.
Mang
bóng
hình
một
ngày
mai
tươi
sáng
(một
ngày
mai
tươi
sáng)
Er
trägt
das
Bild
eines
strahlenden
Morgens
(eines
strahlenden
Morgens).
Rồi
một
ngày
trôi
qua,
mang
theo
giấc
mơ
hồng
Dann
vergeht
ein
Tag
und
bringt
einen
rosafarbenen
Traum
mit
sich.
Tình
yêu
đến
với
em
muôn
màu
Die
Liebe
kommt
in
allen
Farben
zu
mir.
Tìm
một
loài
hoa
trắng,
hoa
tươi
trong
vườn
yêu
Suche
eine
weiße
Blume,
eine
frische
Blume
im
Garten
der
Liebe.
Đang
ngóng
chờ
một
tình
yêu
tươi
sáng
Sie
wartet
auf
eine
strahlende
Liebe.
Rồi
một
ngày
xuân
qua,
muôn
hoa
đang
thắm
môi
cười
Dann,
wenn
ein
Frühlingstag
vergeht,
blühen
tausend
Blumen
und
lächeln.
Mùa
xuân
đã
đến
trong
tim
mình
Der
Frühling
ist
in
meinem
Herzen
angekommen.
Lắng
nghe
kỷ
niệm
nào
bừng
cháy,
một
thời
trong
ta
Lausche,
wie
eine
Erinnerung
in
uns
aufflammt,
eine
Zeit
in
uns.
Bình
minh
mang
hơi
ấm
đến
bên
khung
trời
bao
la
Die
Morgendämmerung
bringt
Wärme
an
den
weiten
Himmel.
Quên
đi
một
ngày
buồn
vắng,
một
ngày
đơn
côi
Vergiss
einen
traurigen,
einsamen
Tag.
Trong
mưa
gió,
vì
sao
sáng
bay
đi
về
đâu?
In
Regen
und
Wind,
wohin
fliegt
der
helle
Stern?
Cánh
chim
bình
yên
phía
nơi
chân
trời
mênh
mông
xa
Ein
friedlicher
Vogel
am
fernen,
weiten
Horizont.
Xua
tan
đi
cô
đơn
khi
màn
đêm
đã
về
Er
vertreibt
die
Einsamkeit,
wenn
die
Nacht
hereinbricht.
Đón
lấy
những
ánh
nắng
trên
đôi
vai
thắm
nồng
Empfange
die
Sonnenstrahlen
auf
deinen
warmen
Schultern.
Bình
minh
lên
xóa
tan
bao
niềm
đau
Die
Morgendämmerung
steigt
auf
und
löscht
allen
Schmerz.
Người
yêu
ơi,
gió
mang
tình
ta
đến
nơi
chân
trời
xanh
bao
la
Mein
Liebster,
der
Wind
trägt
unsere
Liebe
zu
einem
weiten,
blauen
Horizont.
Quên
đi
bao
âu
lo
khi
mùa
đông
đã
về
Vergiss
alle
Sorgen,
wenn
der
Winter
gekommen
ist.
Nghe
con
tim
nhân
gian
thêm
yêu
thương
cõi
đời
Höre,
wie
die
Herzen
der
Menschen
die
Welt
mehr
lieben.
Vì
nơi
đây,
mùa
xuân
đã
đến
bên
em
tuyệt
vời
Denn
hier
ist
der
Frühling,
der
wunderbar
zu
mir
gekommen
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanh Ngọc
Attention! Feel free to leave feedback.