Thanh Ngân feat. Nguyên Vũ - Nhạc Cảnh: Tình Vẫn Còn Đây - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thanh Ngân feat. Nguyên Vũ - Nhạc Cảnh: Tình Vẫn Còn Đây




Nhạc Cảnh: Tình Vẫn Còn Đây
Вьетнамская музыка: Любовь всё ещё здесь
ơ sông quê nước chảy đôi bờ
Хо о, речная деревня, вода течет по обе стороны берега,
Để anh chín dại mười khờ thương em...
заставляя меня, глупого, влюбиться в тебя...
một dòng sông chảy tràn trong trí nhớ
Есть река, текущая в моей памяти,
Làng em bến lở, làng anh bến bồi
Твоя деревня на размытом берегу, моя - на крутом.
Mỗi ngày em qua bên này sông đi học
Каждый день ты переходила реку, чтобы попасть в школу,
Dưới bến con đò chờ trong bóng u
Под деревом му у я ждал в тени.
Nhánh u con bướm vàng quanh quẫn
Желтые бабочки кружили вокруг дерева му у,
Anh bao nhiêu chiều tan thơ thẩn qua sông
Сколько вечеров я проводил в задумчивости, переходя реку.
Em tan trường về con đò lên bến lở
Ты возвращалась из школы, лодка причаливала к размытому берегу,
Áo lụa như mây bay ngược gió sông chiều
Твой шелковый аозай развевался на вечернем ветру, как облако.
Ôi, con sông quê, bao năm đã lở đã bồi
О, родная река, сколько лет ты размывалась и намывалась,
Đời bể dâu nên anh cũng dạt quê người
Жизнь переменчива, как море, и я тоже покинул родные края.
Chiều nay bỗng nhớ cây u
Сегодня вечером я вдруг вспомнил дерево му у,
Dòng sông in bóng em chiều thu
Реку, отражающую тебя осенним вечером.
Về đây mới biết
Вернувшись сюда, я понял,
Bên sông không còn mái nhà ngày xưa
Что на берегу реки больше нет дома, где ты жила.
Sóng đời cuốn trôi lỡ rồi sông bên đó
Волны жизни унесли ту реку,
Nhà em đã bỏ làng đi mãi không về
Твоя семья покинула деревню и больше не вернулась.
Mỗi ngày bên sông không còn em đi học
Тебя больше нет на берегу реки, ты не ходишь в школу,
Ngọn gió reo buồn, buồn trong nhánh u
Ветер грустно шелестит в ветвях дерева му у.
Nhánh u, con bướm vàng không đậu
Желтые бабочки не садятся на ветви дерева му у,
Câu ca từ thuở thơ dại ru sang
Песня из моего наивного детства звучит во сне.
Sông quê, trường làng (con đò trên cát lở)
Родная река, деревенская школа (лодка на размытом песке),
Cũng em xa thành điệu nhớ não lòng
Всё это превратилось в тоскливые воспоминания, потому что ты ушла.
Yêu em cho đến khi con tim ngừng đập
Я буду любить тебя, пока моё сердце не перестанет биться,
Cho thiên thu một giây
Пусть вечность станет секундой.
Yêu anh cho đến khi ong thôi làm mật
Люби меня, пока пчела не перестанет делать мед,
Đến khi loài chim quên lối bay
Пока птицы не разучатся летать.
Khi ôm em trong tay anh nghe ngọt ngào
Обнимая тебя, я чувствую такую сладость,
Nếu đời một giấc chiêm bao
Если бы жизнь была сном,
Xin yêu anh thiết tha như yêu lần đầu
Я хотела бы любить тебя так же сильно, как в первый раз.
Em muốn yêu anh dài lâu
Я хочу любить тебя вечно.
Em, anh muốn yêu em dài lâu
Я, я хочу любить тебя вечно.
Anh, em muốn yêu anh đậm sâu
Я, я хочу любить тебя глубоко.
Em, anh đã thương em từ lâu
Я, я люблю тебя уже давно.
Anh, em muốn yêu anh dài lâu
Я, я хочу любить тебя вечно.
Em, anh muốn yêu em dài lâu
Я, я хочу любить тебя вечно.
Anh, em muốn yêu anh đậm sâu
Я, я хочу любить тебя глубоко.
Em, anh đã thương em từ lâu
Я, я люблю тебя уже давно.
Anh, em muốn yêu anh dài lâu
Я, я хочу любить тебя вечно.
Ta, ta sẽ yêu nhau dài lâu...
Мы, мы будем любить друг друга вечно...





Writer(s): Dân Ca, Dinh Tram Ca, Duc Huy


Attention! Feel free to leave feedback.