Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bắt Đầu Từ Khi Em Yêu Anh
Es begann, als ich dich liebte
Một
chút
mơ
màng
còn
lại
trên
đôi
mắt
Ein
Hauch
von
Träumerei
verbleibt
in
meinen
Augen
Một
áng
mây
mù
bỗng
xanh
Eine
Wolke
wird
plötzlich
blau
Ngọn
gió
u
buồn
chợt
về
đây
thơm
mát
Der
traurige
Wind
kommt
plötzlich
her
und
duftet
Một
tiếng
ca
buồn
bỗng
vui
Ein
trauriges
Lied
wird
plötzlich
fröhlich
Giọt
nắng
cuối
ngày
chợt
hồng
lên
đôi
má
Die
letzten
Sonnenstrahlen
färben
meine
Wangen
plötzlich
rot
Chợt
những
u
hoài
khuất
xa
Plötzlich
sind
die
Sorgen
verschwunden
Từ
lúc
anh
về
làm
lòng
em
ngây
ngất
Seit
du
gekommen
bist,
bin
ich
ganz
berauscht
Đời
bỗng
vang
ngàn
khúc
ca
Das
Leben
erklingt
plötzlich
in
tausend
Melodien
Kể
từ
khi
anh
đến,
giấc
mơ
lại
đến
với
bao
trìu
mến
Seit
du
gekommen
bist,
sind
die
Träume
voller
Zärtlichkeit
Con
sóng
như
trào
dâng
khúc
ca
yêu
đời
cháy
trong
lòng
tôi
Die
Wellen
scheinen
ein
Liebeslied
zu
singen,
das
in
meinem
Herzen
brennt
Và
từ
khi
em
biết
trái
tim
này
đã
khát
khao
thầm
nhớ
Und
seit
ich
weiß,
dass
dieses
Herz
sich
sehnt
und
heimlich
an
dich
denkt
Em
mãi
luôn
chờ
mong
có
anh
tìm
đến
từ
trong
cơn
mơ
Ich
warte
immer
darauf,
dass
du
aus
meinen
Träumen
zu
mir
findest
Em
mơ
được
bên
anh
Ich
träume
davon,
bei
dir
zu
sein
Em
mơ
tình
lên
xanh
Ich
träume
davon,
dass
die
Liebe
erblüht
Em
mơ
ngày
mai
tình
ta
là
ý
thơ
Ich
träume,
dass
unsere
Liebe
morgen
ein
Gedicht
sein
wird
Cho
em
được
yêu
anh
Lass
mich
dich
lieben
Cho
em
được
hôn
anh
Lass
mich
dich
küssen
Cho
vai
kề
vai
dìu
nhau
về
cuối
chân
trời
Lass
uns
Schulter
an
Schulter
bis
zum
Ende
des
Horizonts
gehen
Một
chút
mơ
màng
còn
lại
trên
đôi
mắt
Ein
Hauch
von
Träumerei
verbleibt
in
meinen
Augen
Một
áng
mây
mù
bỗng
xanh
Eine
Wolke
wird
plötzlich
blau
Ngọn
gió
u
buồn
chợt
về
đây
thơm
mát
Der
traurige
Wind
kommt
plötzlich
her
und
duftet
Một
tiếng
ca
buồn
bỗng
vui
Ein
trauriges
Lied
wird
plötzlich
fröhlich
Giọt
nắng
cuối
ngày
chợt
hồng
lên
đôi
má
Die
letzten
Sonnenstrahlen
färben
meine
Wangen
plötzlich
rot
Chợt
những
u
hoài
khuất
xa
Plötzlich
sind
die
Sorgen
verschwunden
Từ
lúc
anh
về
làm
lòng
em
ngây
ngất
Seit
du
gekommen
bist,
bin
ich
ganz
berauscht
Đời
bỗng
vang
ngàn
khúc
ca
Das
Leben
erklingt
plötzlich
in
tausend
Melodien
Kể
từ
khi
anh
đến,
giấc
mơ
lại
đến
với
bao
trìu
mến
Seit
du
gekommen
bist,
sind
die
Träume
voller
Zärtlichkeit
Con
sóng
như
trào
dâng
khúc
ca
yêu
đời
cháy
trong
lòng
tôi
Die
Wellen
scheinen
ein
Liebeslied
zu
singen,
das
in
meinem
Herzen
brennt
Và
từ
khi
em
biết
trái
tim
này
đã
khát
khao
thầm
nhớ
Und
seit
ich
weiß,
dass
dieses
Herz
sich
sehnt
und
heimlich
an
dich
denkt
Em
mãi
luôn
chờ
mong
có
anh
tìm
đến
từ
trong
cơn
mơ
Ich
warte
immer
darauf,
dass
du
aus
meinen
Träumen
zu
mir
findest
Em
mơ
được
bên
anh
Ich
träume
davon,
bei
dir
zu
sein
Em
mơ
tình
lên
xanh
Ich
träume
davon,
dass
die
Liebe
erblüht
Em
mơ
ngày
mai
tình
ta
là
ý
thơ
Ich
träume,
dass
unsere
Liebe
morgen
ein
Gedicht
sein
wird
Cho
em
được
yêu
anh
Lass
mich
dich
lieben
Cho
em
được
hôn
anh
Lass
mich
dich
küssen
Cho
vai
kề
vai
dìu
nhau
về
cuối
chân
trời
Lass
uns
Schulter
an
Schulter
bis
zum
Ende
des
Horizonts
gehen
Em
mơ
được
bên
anh
(Em
mơ
được
bên
anh)
Ich
träume
davon,
bei
dir
zu
sein
(Ich
träume
davon,
bei
dir
zu
sein)
Em
mơ
tình
lên
xanh
(Em
mơ
tình
lên
xanh)
Ich
träume
davon,
dass
die
Liebe
erblüht
(Ich
träume
davon,
dass
die
Liebe
erblüht)
Em
mơ
ngày
mai
tình
ta
là
ý
thơ
Ich
träume,
dass
unsere
Liebe
morgen
ein
Gedicht
sein
wird
Cho
em
được
yêu
anh
(yêu
anh)
Lass
mich
dich
lieben
(dich
lieben)
Cho
em
được
hôn
anh
(hôn
anh)
Lass
mich
dich
küssen
(dich
küssen)
Cho
vai
kề
vai
dìu
nhau
về
cuối
chân
trời
Lass
uns
Schulter
an
Schulter
bis
zum
Ende
des
Horizonts
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phucdo Dinh
Attention! Feel free to leave feedback.