Lyrics and translation Thanh Ngoc - Bắt Đầu Từ Khi Em Yêu Anh
Bắt Đầu Từ Khi Em Yêu Anh
Bắt Đầu Từ Khi Em Yêu Anh
Một
chút
mơ
màng
còn
lại
trên
đôi
mắt
A
slight
daydream
still
lingers
in
my
eyes,
Một
áng
mây
mù
bỗng
xanh
A
misty
cloud
suddenly
turns
blue,
Ngọn
gió
u
buồn
chợt
về
đây
thơm
mát
A
sad
wind
suddenly
blows
here,
smelling
sweet,
Một
tiếng
ca
buồn
bỗng
vui
A
sad
song
suddenly
becomes
happy.
Giọt
nắng
cuối
ngày
chợt
hồng
lên
đôi
má
The
last
ray
of
sunshine
suddenly
blushes
on
my
cheeks,
Chợt
những
u
hoài
khuất
xa
Suddenly
those
sorrows
disappear,
Từ
lúc
anh
về
làm
lòng
em
ngây
ngất
Since
you
came
back,
my
heart
has
been
enraptured,
Đời
bỗng
vang
ngàn
khúc
ca
Life
suddenly
resounds
with
a
thousand
songs.
Kể
từ
khi
anh
đến,
giấc
mơ
lại
đến
với
bao
trìu
mến
Since
you
came,
my
dreams
have
returned
with
so
much
tenderness,
Con
sóng
như
trào
dâng
khúc
ca
yêu
đời
cháy
trong
lòng
tôi
The
waves
seem
to
rise
up,
a
song
of
love
burning
in
my
heart,
Và
từ
khi
em
biết
trái
tim
này
đã
khát
khao
thầm
nhớ
And
since
I
knew
that
this
heart
of
mine
has
been
longing
in
secret,
Em
mãi
luôn
chờ
mong
có
anh
tìm
đến
từ
trong
cơn
mơ
I
have
always
longed
for
you
to
come
from
within
my
dreams.
Em
mơ
được
bên
anh
I
dream
of
being
by
your
side,
Em
mơ
tình
lên
xanh
I
dream
of
love
growing
greener,
Em
mơ
ngày
mai
tình
ta
là
ý
thơ
I
dream
that
tomorrow
our
love
will
be
a
poem's
intent.
Cho
em
được
yêu
anh
Let
me
love
you,
Cho
em
được
hôn
anh
Let
me
kiss
you,
Cho
vai
kề
vai
dìu
nhau
về
cuối
chân
trời
Let
us
walk
side
by
side,
guiding
each
other
to
the
end
of
the
horizon.
Một
chút
mơ
màng
còn
lại
trên
đôi
mắt
A
slight
daydream
still
lingers
in
my
eyes,
Một
áng
mây
mù
bỗng
xanh
A
misty
cloud
suddenly
turns
blue,
Ngọn
gió
u
buồn
chợt
về
đây
thơm
mát
A
sad
wind
suddenly
blows
here,
smelling
sweet,
Một
tiếng
ca
buồn
bỗng
vui
A
sad
song
suddenly
becomes
happy.
Giọt
nắng
cuối
ngày
chợt
hồng
lên
đôi
má
The
last
ray
of
sunshine
suddenly
blushes
on
my
cheeks,
Chợt
những
u
hoài
khuất
xa
Suddenly
those
sorrows
disappear,
Từ
lúc
anh
về
làm
lòng
em
ngây
ngất
Since
you
came
back,
my
heart
has
been
enraptured,
Đời
bỗng
vang
ngàn
khúc
ca
Life
suddenly
resounds
with
a
thousand
songs.
Kể
từ
khi
anh
đến,
giấc
mơ
lại
đến
với
bao
trìu
mến
Since
you
came,
my
dreams
have
returned
with
so
much
tenderness,
Con
sóng
như
trào
dâng
khúc
ca
yêu
đời
cháy
trong
lòng
tôi
The
waves
seem
to
rise
up,
a
song
of
love
burning
in
my
heart,
Và
từ
khi
em
biết
trái
tim
này
đã
khát
khao
thầm
nhớ
And
since
I
knew
that
this
heart
of
mine
has
been
longing
in
secret,
Em
mãi
luôn
chờ
mong
có
anh
tìm
đến
từ
trong
cơn
mơ
I
have
always
longed
for
you
to
come
from
within
my
dreams.
Em
mơ
được
bên
anh
I
dream
of
being
by
your
side,
Em
mơ
tình
lên
xanh
I
dream
of
love
growing
greener,
Em
mơ
ngày
mai
tình
ta
là
ý
thơ
I
dream
that
tomorrow
our
love
will
be
a
poem's
intent.
Cho
em
được
yêu
anh
Let
me
love
you,
Cho
em
được
hôn
anh
Let
me
kiss
you,
Cho
vai
kề
vai
dìu
nhau
về
cuối
chân
trời
Let
us
walk
side
by
side,
guiding
each
other
to
the
end
of
the
horizon.
Em
mơ
được
bên
anh
(Em
mơ
được
bên
anh)
I
dream
of
being
by
your
side
(I
dream
of
being
by
your
side),
Em
mơ
tình
lên
xanh
(Em
mơ
tình
lên
xanh)
I
dream
of
love
growing
greener
(I
dream
of
love
growing
greener),
Em
mơ
ngày
mai
tình
ta
là
ý
thơ
I
dream
that
tomorrow
our
love
will
be
a
poem's
intent.
Cho
em
được
yêu
anh
(yêu
anh)
Let
me
love
you
(love
you),
Cho
em
được
hôn
anh
(hôn
anh)
Let
me
kiss
you
(kiss
you),
Cho
vai
kề
vai
dìu
nhau
về
cuối
chân
trời
Let
us
walk
side
by
side,
guiding
each
other
to
the
end
of
the
horizon.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phucdo Dinh
Attention! Feel free to leave feedback.