Thanh Ngoc - Chiếc Xe Nai - translation of the lyrics into German

Chiếc Xe Nai - Thanh Ngoctranslation in German




Chiếc Xe Nai
Das Rentier-Schlitten
Đêm vắng không người rét căm căm
Die Nacht ist still, niemand ist da, es ist bitterkalt
Mưa tuyết đang phủ bay trắng tinh
Schnee fällt und bedeckt alles weiß
Nghe tiếng chuông vọng đến vang vang
Ich höre Glocken läuten in der Ferne
Đêm tối tăm bỗng dưng sáng ngời
Die dunkle Nacht wird plötzlich hell
Vang tiếng chuông dài chiếc xe nai
Das Läuten der Glocken des Rentier-Schlittens
bóng người tóc bạc rất quen
Und die Gestalt eines Mannes mit sehr vertrautem weißen Haar
Đem đến cho đời tiếng reo vui
Bringt der Welt Jubelrufe
Đây đó vang tiếng cười trẻ thơ
Hier und da erklingt das Lachen der Kinder
Như đêm tối bỗng dưng lùi xa
Als ob die dunkle Nacht plötzlich weichen würde
Cùng tối tăm mịt
Zusammen mit der Dunkelheit und Trübsal
Nào cùng nhau ta cất tiếng hát
Lasst uns gemeinsam ein Lied anstimmen
Với ánh sao đêm sáng ngời
Mit den hellen Sternen der Nacht
Đêm tối nghe vọng tiếng xe nai
In der dunklen Nacht höre ich den Klang des Rentier-Schlittens
Nghe trái tim của ta sáng sao
Ich höre mein Herz wie einen Stern leuchten
Đang hát theo nhịp chiếc xe nai
Ich singe im Takt des Rentier-Schlittens
Hòa tiếng cười yêu đời trẻ thơ
Und mische mich unter das lebensfrohe Lachen der Kinder
Đêm vắng không người rét căm căm
Die Nacht ist still, niemand ist da, es ist bitterkalt
Mưa tuyết đang phủ bay trắng tinh
Schnee fällt und bedeckt alles weiß
Nghe tiếng chuông vọng đến vang vang
Ich höre Glocken läuten in der Ferne
Đêm tối tăm bỗng dưng sáng ngời
Die dunkle Nacht wird plötzlich hell
Vang tiếng chuông dài chiếc xe nai
Das Läuten der Glocken des Rentier-Schlittens
bóng người tóc bạc rất quen
Und die Gestalt eines Mannes mit sehr vertrautem weißen Haar
Đem đến cho đời tiếng reo vui
Bringt der Welt Jubelrufe
Đây đó vang tiếng cười trẻ thơ
Hier und da erklingt das Lachen der Kinder
Như đêm tối bỗng dưng lùi xa
Als ob die dunkle Nacht plötzlich weichen würde
Cùng tối tăm mịt
Zusammen mit der Dunkelheit und Trübsal
Nào cùng nhau ta cất tiếng hát
Lasst uns gemeinsam ein Lied anstimmen
Với ánh sao đêm sáng ngời
Mit den hellen Sternen der Nacht
Đêm tối nghe vọng tiếng xe nai
In der dunklen Nacht höre ich den Klang des Rentier-Schlittens
Nghe trái tim của ta sáng sao
Ich höre mein Herz wie einen Stern leuchten
Đang hát theo nhịp chiếc xe nai
Ich singe im Takt des Rentier-Schlittens
Hòa tiếng cười yêu đời trẻ thơ
Und mische mich unter das lebensfrohe Lachen der Kinder
Đêm Chúa giáng sinh ngàn ánh sao ngời sáng lên hòa tiếng ca
In der Heiligen Nacht erstrahlen tausend Sterne und vereinen sich im Gesang
Hát vang lời chúc nhau niềm ước ngày Giáng sinh
Wir singen unsere Wünsche für den Weihnachtstag
Bầu trời đầy ngàn sao
Der Himmel ist voller Sterne
Đang hát với nhau tiếng ca vang lừng
Die miteinander ein prächtiges Lied singen
Vang tiếng chuông dài chiếc xe nai
Das Läuten der Glocken des Rentier-Schlittens
bóng người tóc bạc rất quen
Und die Gestalt eines Mannes mit sehr vertrautem weißen Haar
Đem đến cho đời tiếng reo vui
Bringt der Welt Jubelrufe
Đây đó vang tiếng cười trẻ thơ
Hier und da erklingt das Lachen der Kinder
Như đêm tối bỗng dưng lùi xa
Als ob die dunkle Nacht plötzlich weichen würde
Cùng tối tăm mịt
Zusammen mit der Dunkelheit und Trübsal
Nào cùng nhau ta cất tiếng hát
Lasst uns gemeinsam ein Lied anstimmen
Với ánh sao đêm sáng ngời
Mit den hellen Sternen der Nacht
Đêm tối nghe vọng tiếng xe nai
In der dunklen Nacht höre ich den Klang des Rentier-Schlittens
Nghe trái tim của ta sáng sao
Ich höre mein Herz wie einen Stern leuchten
Đang hát theo nhịp chiếc xe nai
Ich singe im Takt des Rentier-Schlittens
Hòa tiếng cười yêu đời trẻ thơ
Und mische mich unter das lebensfrohe Lachen der Kinder






Attention! Feel free to leave feedback.