Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiếc Xe Nai
Das Rentier-Schlitten
Đêm
vắng
không
người
rét
căm
căm
Die
Nacht
ist
still,
niemand
ist
da,
es
ist
bitterkalt
Mưa
tuyết
đang
phủ
bay
trắng
tinh
Schnee
fällt
und
bedeckt
alles
weiß
Nghe
tiếng
chuông
vọng
đến
vang
vang
Ich
höre
Glocken
läuten
in
der
Ferne
Đêm
tối
tăm
bỗng
dưng
sáng
ngời
Die
dunkle
Nacht
wird
plötzlich
hell
Vang
tiếng
chuông
dài
chiếc
xe
nai
Das
Läuten
der
Glocken
des
Rentier-Schlittens
Và
bóng
người
tóc
bạc
rất
quen
Und
die
Gestalt
eines
Mannes
mit
sehr
vertrautem
weißen
Haar
Đem
đến
cho
đời
tiếng
reo
vui
Bringt
der
Welt
Jubelrufe
Đây
đó
vang
tiếng
cười
trẻ
thơ
Hier
und
da
erklingt
das
Lachen
der
Kinder
Như
đêm
tối
bỗng
dưng
lùi
xa
Als
ob
die
dunkle
Nacht
plötzlich
weichen
würde
Cùng
tối
tăm
mịt
mù
Zusammen
mit
der
Dunkelheit
und
Trübsal
Nào
cùng
nhau
ta
cất
tiếng
hát
Lasst
uns
gemeinsam
ein
Lied
anstimmen
Với
ánh
sao
đêm
sáng
ngời
Mit
den
hellen
Sternen
der
Nacht
Đêm
tối
nghe
vọng
tiếng
xe
nai
In
der
dunklen
Nacht
höre
ich
den
Klang
des
Rentier-Schlittens
Nghe
trái
tim
của
ta
sáng
sao
Ich
höre
mein
Herz
wie
einen
Stern
leuchten
Đang
hát
theo
nhịp
chiếc
xe
nai
Ich
singe
im
Takt
des
Rentier-Schlittens
Hòa
tiếng
cười
yêu
đời
trẻ
thơ
Und
mische
mich
unter
das
lebensfrohe
Lachen
der
Kinder
Đêm
vắng
không
người
rét
căm
căm
Die
Nacht
ist
still,
niemand
ist
da,
es
ist
bitterkalt
Mưa
tuyết
đang
phủ
bay
trắng
tinh
Schnee
fällt
und
bedeckt
alles
weiß
Nghe
tiếng
chuông
vọng
đến
vang
vang
Ich
höre
Glocken
läuten
in
der
Ferne
Đêm
tối
tăm
bỗng
dưng
sáng
ngời
Die
dunkle
Nacht
wird
plötzlich
hell
Vang
tiếng
chuông
dài
chiếc
xe
nai
Das
Läuten
der
Glocken
des
Rentier-Schlittens
Và
bóng
người
tóc
bạc
rất
quen
Und
die
Gestalt
eines
Mannes
mit
sehr
vertrautem
weißen
Haar
Đem
đến
cho
đời
tiếng
reo
vui
Bringt
der
Welt
Jubelrufe
Đây
đó
vang
tiếng
cười
trẻ
thơ
Hier
und
da
erklingt
das
Lachen
der
Kinder
Như
đêm
tối
bỗng
dưng
lùi
xa
Als
ob
die
dunkle
Nacht
plötzlich
weichen
würde
Cùng
tối
tăm
mịt
mù
Zusammen
mit
der
Dunkelheit
und
Trübsal
Nào
cùng
nhau
ta
cất
tiếng
hát
Lasst
uns
gemeinsam
ein
Lied
anstimmen
Với
ánh
sao
đêm
sáng
ngời
Mit
den
hellen
Sternen
der
Nacht
Đêm
tối
nghe
vọng
tiếng
xe
nai
In
der
dunklen
Nacht
höre
ich
den
Klang
des
Rentier-Schlittens
Nghe
trái
tim
của
ta
sáng
sao
Ich
höre
mein
Herz
wie
einen
Stern
leuchten
Đang
hát
theo
nhịp
chiếc
xe
nai
Ich
singe
im
Takt
des
Rentier-Schlittens
Hòa
tiếng
cười
yêu
đời
trẻ
thơ
Und
mische
mich
unter
das
lebensfrohe
Lachen
der
Kinder
Đêm
Chúa
giáng
sinh
ngàn
ánh
sao
ngời
sáng
lên
hòa
tiếng
ca
In
der
Heiligen
Nacht
erstrahlen
tausend
Sterne
und
vereinen
sich
im
Gesang
Hát
vang
lời
chúc
nhau
niềm
ước
mơ
ngày
Giáng
sinh
Wir
singen
unsere
Wünsche
für
den
Weihnachtstag
Bầu
trời
đầy
ngàn
sao
Der
Himmel
ist
voller
Sterne
Đang
hát
với
nhau
tiếng
ca
vang
lừng
Die
miteinander
ein
prächtiges
Lied
singen
Vang
tiếng
chuông
dài
chiếc
xe
nai
Das
Läuten
der
Glocken
des
Rentier-Schlittens
Và
bóng
người
tóc
bạc
rất
quen
Und
die
Gestalt
eines
Mannes
mit
sehr
vertrautem
weißen
Haar
Đem
đến
cho
đời
tiếng
reo
vui
Bringt
der
Welt
Jubelrufe
Đây
đó
vang
tiếng
cười
trẻ
thơ
Hier
und
da
erklingt
das
Lachen
der
Kinder
Như
đêm
tối
bỗng
dưng
lùi
xa
Als
ob
die
dunkle
Nacht
plötzlich
weichen
würde
Cùng
tối
tăm
mịt
mù
Zusammen
mit
der
Dunkelheit
und
Trübsal
Nào
cùng
nhau
ta
cất
tiếng
hát
Lasst
uns
gemeinsam
ein
Lied
anstimmen
Với
ánh
sao
đêm
sáng
ngời
Mit
den
hellen
Sternen
der
Nacht
Đêm
tối
nghe
vọng
tiếng
xe
nai
In
der
dunklen
Nacht
höre
ich
den
Klang
des
Rentier-Schlittens
Nghe
trái
tim
của
ta
sáng
sao
Ich
höre
mein
Herz
wie
einen
Stern
leuchten
Đang
hát
theo
nhịp
chiếc
xe
nai
Ich
singe
im
Takt
des
Rentier-Schlittens
Hòa
tiếng
cười
yêu
đời
trẻ
thơ
Und
mische
mich
unter
das
lebensfrohe
Lachen
der
Kinder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.