Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nước Mắt Đêm Thâu
Tränen in dunkler Nacht
Khi
yêu
nào
ai
có
biết
Wenn
man
liebt,
wer
weiß
es
schon,
Cho
nhau
thật
nhiều
yêu
thương
einander
so
viel
Liebe
zu
geben.
Yêu
nhau
cho
nhau
thật
nhiều
einander
so
viel
zu
lieben,
Để
rồi
cũng
xa
mãi
thôi
nur
um
dann
für
immer
getrennt
zu
sein.
Khi
yêu
thề
nguyện
trăng
sao
Wenn
man
liebt,
schwört
man
bei
Mond
und
Sternen,
Xa
nhau
lòng
càng
thêm
đau
getrennt
zu
sein,
schmerzt
nur
umso
mehr.
Yêu
nhau
yêu
nhau
làm
gì
einander
zu
lieben,
wozu
zu
lieben,
Để
rồi
xa
nhau
mãi
thôi
nur
um
dann
für
immer
getrennt
zu
sein.
Ngày
tháng
sẽ
trôi
thật
mau
Die
Tage
werden
schnell
vergehen,
Tim
em
giờ
đây
khô
héo
mein
Herz
ist
jetzt
ausgetrocknet.
Bóng
tối
vây
quanh
mịt
mù
Dunkelheit
umgibt
mich
dicht,
Còn
lại
mình
em
xót
xa
nhớ
mong
mà
thôi
nur
ich
allein
bleibe
übrig,
voller
Schmerz
und
Sehnsucht.
Bão
tố
giăng
trên
đường
về
Stürme
ziehen
auf
dem
Heimweg
auf,
Thì
người
ơi
ta
có
yêu
hãy
chờ
đợi
nhau
also,
mein
Lieber,
wenn
wir
uns
lieben,
lass
uns
aufeinander
warten.
Hạnh
phúc
trôi
xa
tầm
tay
Das
Glück
entrinnt
meinen
Händen,
Đêm
thâu
lòng
em
tan
nát
in
dunkler
Nacht
ist
mein
Herz
zerbrochen.
Nước
mắt
trong
đêm
nhạt
nhòa
Die
Tränen
in
der
Nacht
verblassen,
Nguyện
cầu
tình
yêu
sẽ
mang
bóng
anh
về
đây
ich
bete,
dass
die
Liebe
dich
zu
mir
zurückbringt.
Nhưng
em
dường
như
mơ
thôi
Aber
es
scheint,
als
würde
ich
nur
träumen,
Riêng
em
ngồi
đây
trong
bóng
đêm
sao
mỏi
mòn
allein
sitze
ich
hier
in
der
Dunkelheit,
so
erschöpft.
Người
cũng
sẽ
không
còn
quay
trở
về
Du
wirst
auch
nicht
mehr
zurückkehren.
Khi
yêu
nào
ai
có
biết
Wenn
man
liebt,
wer
weiß
es
schon,
Cho
nhau
thật
nhiều
yêu
thương
einander
so
viel
Liebe
zu
geben.
Yêu
nhau
cho
nhau
thật
nhiều
einander
so
viel
zu
lieben,
Để
rồi
cũng
xa
mãi
thôi
nur
um
dann
für
immer
getrennt
zu
sein.
Khi
yêu
thề
nguyện
trăng
sao
Wenn
man
liebt,
schwört
man
bei
Mond
und
Sternen,
Xa
nhau
lòng
càng
thêm
đau
getrennt
zu
sein,
schmerzt
nur
umso
mehr.
Yêu
nhau
yêu
nhau
làm
gì
einander
zu
lieben,
wozu
zu
lieben,
Để
rồi
xa
nhau
mãi
thôi
nur
um
dann
für
immer
getrennt
zu
sein.
Ngày
tháng
sẽ
trôi
thật
mau
Die
Tage
werden
schnell
vergehen,
Tim
em
giờ
đây
khô
héo
mein
Herz
ist
jetzt
ausgetrocknet.
Bóng
tối
vây
quanh
mịt
mù
Dunkelheit
umgibt
mich
dicht,
Còn
lại
mình
em
xót
xa
nhớ
mong
mà
thôi
nur
ich
allein
bleibe
übrig,
voller
Schmerz
und
Sehnsucht.
Bão
tố
giăng
trên
đường
về
Stürme
ziehen
auf
dem
Heimweg
auf,
Thì
người
ơi
ta
có
yêu
hãy
chờ
đợi
nhau
also,
mein
Lieber,
wenn
wir
uns
lieben,
lass
uns
aufeinander
warten.
Hạnh
phúc
trôi
xa
tầm
tay
Das
Glück
entrinnt
meinen
Händen,
Đêm
thâu
lòng
em
tan
nát
in
dunkler
Nacht
ist
mein
Herz
zerbrochen.
Nước
mắt
trong
đêm
nhạt
nhòa
Die
Tränen
in
der
Nacht
verblassen,
Nguyện
cầu
tình
yêu
sẽ
mang
bóng
anh
về
đây
ich
bete,
dass
die
Liebe
dich
zu
mir
zurückbringt.
Nhưng
em
dường
như
mơ
thôi
Aber
es
scheint,
als
würde
ich
nur
träumen,
Riêng
em
ngồi
đây
trong
bóng
đêm
sao
mỏi
mòn
allein
sitze
ich
hier
in
der
Dunkelheit,
so
erschöpft.
Người
cũng
sẽ
không
còn
quay
trở
về
Du
wirst
auch
nicht
mehr
zurückkehren.
Chỉ
một
mình
em
tìm
anh
Nur
ich
allein
suche
dich,
Bóng
tối
vây
quanh
mịt
mù
Dunkelheit
umgibt
mich
dicht.
Giờ
đây
anh
đã
mãi
xa
Jetzt
bist
du
für
immer
fort,
Tìm
đâu
yêu
thương
ngày
xưa?
wo
finde
ich
die
Liebe
von
einst?
Đã
trôi
xa
tầm
tay
Sie
ist
meinen
Händen
entglitten,
Từng
đêm
vẫn
mong
anh
về
jede
Nacht
hoffe
ich,
dass
du
zurückkehrst.
Dường
như
chỉ
là
giấc
mơ
Es
scheint
nur
ein
Traum
zu
sein,
Người
hỡi,
hỡi!
Mein
Lieber,
oh!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanh Ngọc
Attention! Feel free to leave feedback.